Previous 圣咏集:Chapter 88 Next
圣咏集 Psalms
1科辣黑子孙的诗歌,交与乐官,悲调歌唱。则辣黑人赫曼的训诲诗。1O Lord, my God, I call for help by day; before you I cry out by night.
2上主,我的天主,我白天祷告,我黑夜在你的面前哀号。2May my prayer come to you; incline your ear to my cry for help.
3愿我的祈祷上达你前,求你侧耳听我的呼喊。3My soul is deeply troubled; my life draws near to the grave.
4因我的心灵饱受灾难,我的性命已临近阴间;4I am like those without strength. Counted among those going down into the pit -
5我已被列在进入坟墓的人中,我已变成与无气力的人相同。5I lie forsaken among the dead, like those lying in the grave, like those you remember no more, cut off from your care.
6我的床榻舖在死人的中间,与葬于坟墓者的尸身作伴,你已不再记念他们,你已不再照顾他们。6You have plunged me into the darkest depths of the pit.
7你把我放在极深的坑间,你把我置于黑暗和深渊。7With your wrath heavy upon me, you have battered me with all your waves.
8你的忿怒气燄重压着我,你的大浪巨涛苦害着我。(休止)8You have taken away my closest friends; you have made me repulsive to them. I cannot escape from my confinement.
9你叫我的知己弃我远去,你使我被他们痛恨厌恶;我受他们拘留不得外出。9My eyes have grown dim with grief; spreading out my hands to you, I call upon you every day, O Lord.
10我的眼睛因痛苦而憔悴,上主,我天天在呼号着你,也把我的双手向你举起。10Are your wonders meant for the dead? Will ghosts rise to give you thanks?
11难道你还要给死人发显奇迹,或者去世的人会起来称谢你?(休止)11Is your love and faithfulness remembered among those gone to the netherworld?
12难道在坟墓里还有人称述你的仁慈,或者在阴府内还有人宣扬你的信义?12Are your wonders known in the dark, your salvation in the land of oblivion?
13难道在幽暗处能有人明了你的奇蹟﹖或者在遗忘区还有人晓得你的正义?13But to you, O Lord, I cry for help; every morning I pray to you.
14但是上主,我现今呼号你,我的祈祷早晨上达于你;14O Lord, why do you reject me, why do you hide your face?
15上主,你为什么舍弃了我的灵魂﹖又为什么向我掩起了你的慈容?15Afflicted and close to death from youth, I have suffered terrors and helplessness.
16我自幼受苦,几乎死去,受你的威吓,万分恐惧;16Your wrath has swept over me; your assaults have destroyed me.
17你的盛怒将我淹没,你的威吓使我死掉,17Now they surround me like a flood; and completely engulf me.
18像水一样常环绕着我,由四周齐来紧围着我。18Bereft of loved ones and now alone, only darkness is my companion.
Previous 圣咏集:Chapter 88 Next