| 德训篇 | Sirach |
| 1死亡啊!纪念你,为那安享自己财富的, | 1Death! What a bitter thought for someone who lives happily among his possessions, a prosperous and successful man who is still able to enjoy his food! |
| 2为那无忧无虑,一切顺适,还能享受口福的人,是多么辛酸! | 2Your sentence, Death, is welcome to a needy person whose strength is failing, who is old, worn out, and full of worries; to one who is angry and without hope! |
| 3死亡啊!你的定案,为那贫困的,力衰的, | 3Do not be afraid of Death's sentence; think of those who have gone before you and those who will follow. |
| 4年纪老迈的,事事操心的,厌倦无望的人,是多么美好! | 4The Lord has decreed it for every living creature; why should you rebel against the good pleasure of the Most High?
Whether you live for ten, a hundred or a thousand years, no one in the netherworld is concerned. |
| 5不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以后的人;这是上主对一切有血肉之人所下的定案, | 5Abominable people, such are the children of sinners who gather in the houses of the ungodly. |
| 6至高者看着好的事,你为什么要反对?你不论活十年,百年,或千年, | 6The inheritance of the sons of sinners will perish; their prosperity will be a lasting reproach. |
| 7在阴府里,对生命的长短,再没有怨尤。 | 7An ungodly father will be insulted by his children, for they hold him responsible for their disgrace. |
| 8罪人的子女,为人所憎恶,他们经常与不虔敬的人相处。 | 8Woe to you, wicked people who have forsaken the law of the Most High! |
| 9罪人的子女必会倾家败产,他们的子孙常蒙羞受辱。 | 9At birth you are born to be cursed and you will be cursed at death. |
| 10子女必怨恨不虔敬的父亲,因为为了他,他们才蒙羞受辱。 | 10All that comes from the earth returns to the earth, and the ungodly go from curse to ruin. |
| 11你们不虔敬的人,是有祸的!因为你们背弃了至高者天主的法律。 | 11People grieve because their bodies will perish, but even the evil names of sinners will be blotted out. |
| 12你们生在世上,是为受咒骂而生;你们死去,咒骂仍是你们的产业。 | 12Have regard for your reputation, for it will live on, of greater value than a thousand hoards of gold. |
| 13凡从土来的,必归于土;生于诅咒的不虔敬的人,必归于丧亡。 | 13Few perhaps are the days of the just man's life but an honored name endures forever. |
| 14人们对死者的遗体举行丧礼,罪人的臭名必被涂去。 | 14My children, keep my teaching and live in peace. Of what use is hidden wisdom and unseen treasure? |
| 15你应注意你的名誉,因为名誉与你相处,久于千万黄金巨宝。 | 15It is better for a man to hide his foolishness than to hide his wisdom. |
| 16优越的生活,日子是有限的;但良好的名誉,却流芳百世。 | 16Therefore, feel shame according to what I say. It is not always fitting to feel shame, but this is not understood by everyone. |
| 17我儿,你们要安心遵守纪律。隐藏的智慧,和看不见的宝贝,二者究竟有什么用? | 17Be ashamed of licentiousness before your father and mother, and of a lie before a ruler or an important person. |
| 18隐瞒自己糊涂的人,比隐瞒自己智慧的人还好。 | 18Be ashamed of criminal behavior before a judge, and of iniquity before an assembly of people. |
| 19我儿,现在你要听我论羞愧所要说的话: | 19Feel ashamed of dishonesty before your partner or friend, and of a theft in the place where you live. |
| 20因为不是每一种羞愧,都应当称许;也不是每一种害羞,都是合理的。 | 20Be ashamed before the truth of God and his covenant. Be ashamed of keeping the loaves for yourself, |
| 21你们在父母前,对于奸淫的事,应该羞愧;在王侯和有权势的人前,对于说谎的事,应该羞愧; | 21of being unable to give and to receive, of not returning a greeting, |
| 22在判官和领袖前,对于犯罪的事,应该羞愧;在集会和民众前,对于犯法的事,应该羞愧; | 22of staring at a prostitute,
of rejecting a compatriot, |
| 23在伴侣和朋友前,对于不义的事,应该羞愧;在你们所住的地方,对于偷窃的事,应该羞愧; | 23of depriving someone of what is his,
of gazing at another man's wife, |
| 24应为忘记天主的真理和盟约的事而羞愧;应为将肘放在食桌上而羞愧;应为你在赐予或接受礼物时,对人藐视而羞愧; | 24of being too familiar with your maidservant - keep away from her bed! |
| 25应为你不理向你请安的人而羞愧;应为观看淫妇而羞愧;应为不顾亲属而羞愧; | 25of insulting words to a friend -
do not follow up a gift with a reproach! |
| 26应为转面不顾你的近人,拿了别人的东西却不归还而羞愧, | 26of repeating what you have heard and betraying secrets. |
| 27应为凝视别人的妇女而羞愧;应为对你的婢女分外献慇懃,甚或走近她的床前而羞愧; | 27On these occasions feel genuine shame and you will be respected by all. |
| 28应为你对朋友出言不恭,对加惠与人后又责斥人而羞愧; | 28 |