圣咏集 | Psalms |
1达味诗歌,交与乐官。 | 1The heavens declare the glory of God;
the firmament proclaims the work of his hands. |
2高天陈述天主的光荣,穹苍宣扬他手的化工; | 2Day talks it over with day;
night hands on the knowledge to night. |
3日与日侃侃而谈,夜与夜知识相传。 | 3No speech, no words, no voice is heard - |
4不是语,也不是言,是听不到的语言; | 4but the call goes on throughout the universe,
the message is felt to the ends of the earth. |
5它们的声音传遍普世,它们的言语达于地极。天主在天为太阳设置了帷帐, | 5High above, he pitched a tent for the sun,
who comes out as a bridegroom from his pavilion,
or like a racer joyfully runs his course. |
6它活像新郎一样走出了洞房,又像壮士一样欣然就道奔放。 | 6Rising from one end,
it makes its circuit of the heavens,
and sets at the other end;
and nothing is hidden from its heat. |
7由天这边出现,往天那边旋转,没有一物可以避免它的热燄。 | 7The law of the Lord is perfect:
it gives life to the soul.
The word of the Lord is trustworthy:
it gives wisdom to the simple. |
8上主的法律是完善的,能畅快人灵;上主的约章是忠诚的,能开启愚蒙; | 8The precepts of the Lord are right:
they give joy to the heart.
The commandments of the Lord are clear:
they enlighten the eyes. |
9上主的规诫是正直的,能悦乐心情;上主的命令是光明的,能烛照眼睛; | 9The fear of the Lord is pure,
it endures forever;
the judgments of the Lord are true,
all of them just and right. |
10上主的训诲是纯洁的,永远常存;上主的判断是真实的,无不公允; | 10They are more precious than gold -
pure gold of a jeweller;
they are much sweeter than honey
which drops from the honeycomb. |
11比黄金,比极纯的黄金更可爱恋;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。 | 11They are a light to your servant,
in keeping them they win a great reward. |
12你仆人虽留心这一切,竭尽全力遵守这一切, | 12But who can discern one's own errors?
Forgive the failings of which I am unaware. |
13但谁能认出自己的一切过犯?求你赦免我未觉察到的罪愆。 | 13Preserve me from willful sin;
do not let it get the better of your servant.
Then shall I walk blameless
and innocent of serious sin. |
14更求你使你仆人免于自负,求你不要让骄傲把我占有;如此我将成为完人,重大罪恶免污我身。 | 14May the words of my mouth
and the meditations of my heart
find favor in your sight,
O Lord - my redeemer, my rock! |
15上主,我的磐石,我的救主!愿我口中的话,并愿我心中的思虑,常在你前蒙受悦纳! | 15 |