| 约伯传 | Job |
| 1为此我心战栗,跳离它的原位。 | 1This is why my heart pounds
and leaps from its place. |
| 2你们且细听天主的怒吼声,听那从他口中发出的巨响。 | 2Listen to the thunder of his voice
as it comes rumbling from his mouth. |
| 3他令闪电炫耀天下,使之照射地极; | 3Under the heavens, he hurls his lightning,
sending it to the ends of the earth. |
| 4接着是雷声隆隆,那是天主威严之声;他的巨声一响,没有什么能够阻止。 | 4Then comes the sound of God's roar-
the majestic peal of his thunder.
He does not check his thunderbolts
until his voice has fully resounded. |
| 5天主每以巨响施行奇事,做出我们莫测的事。 | 5God thunders and his voice works marvels;
he does great things we cannot perceive. |
| 6他命令雪说:「落在大地上!」对暴雨说:「倾盆而降!」 | 6He says to the snow, "Fall on the earth";
and to the rainshower, "Be a strong downpour." |
| 7人人都停止活动,为叫人知道,这是他的作为。 | 7So he keeps people under cover
to let them acknowledge his work. |
| 8野兽逃回洞穴,卧于自己的窝中。 | 8Wild beasts go back into their lairs
and remain quietly in their dens. |
| 9暴风来自南极密宫,严寒出自极北之地。 | 9The storm comes out from its chamber,
and the cold from the driving winds. |
| 10天主嘘气成冰,使大水凝成一片。 | 10The breath of God forms ice,
and the broad waters become frozen. |
| 11他使云雾满涵湿气,使闪光穿过乌云。 | 11With thunderbolts he loads the clouds,
and through them scatters his lightning. |
| 12雷电照他的指示旋转,全照他的命令实行于地面, | 12At his direction they do their rounds,
upon the face of the habitable world. |
| 13或为惩戒大地,或为施行恩惠。 | 13He commands nature to punish men,
to water his land or to show his mercy. |
| 14约伯啊!你且侧耳细听这事,立著沈思天主的奇事! | 14Listen to this, O Job:
pause and consider God's marvels. |
| 15你岂能知道天主怎样发命,怎样使云中电光闪烁? | 15Do you know how he controls the clouds,
how he makes his lightning flash? |
| 16云怎样浮动,全知者的奇妙化工,你岂能明白? | 16Do you know how the clouds hang poised,
all these wonders wrought by his perfect knowledge? |
| 17当南风吹起,大地镇静时,你的衣服岂不是发暖? | 17You who swelter in your clothes
when the earth lies still under the south wind, |
| 18你岂能同他展开苍天,使它坚固如铸成的铜镜? | 18can you, like him, spread out the skies,
hard as a mirror of molten bronze? |
| 19我们昏愚,不能讲话,请教训我们怎样答复他。 | 19Teach us then what we shall say to him;
we cannot draw up our case because of darkness. |
| 20我说话时,能给他讲述些什么新事?世人说话后,岂算是告诉他一项新闻? | 20Does it take an angel
to bring this to God's attention? |
| 21人现今看不见阳光照耀天空,除非等到风过天晴。 | 21A while ago we could not see the light
and the clouds darkened the sky,
but the storm has just cast them out. |
| 22金光来自北方,天主的左右有严威可怕的异光。 | 22A blaze comes from the north,
a dreadful glory around God. |
| 23全能者是我们不可接近的,他的能力和正义,高超绝伦;他公义正道,决不欺压。 | 23The Almighty is beyond our reach;
exalted in power, great in judgment;
the Master of justice oppresses no one. |
| 24所以人应敬畏他;但那心中自以为聪慧的,他却不眷顾。 | 24Therefore, people revere him;
wise men are nothing in his sight. |
| 25 | 25 |