| 聖詠集 | Psalms |
| 1科辣黑子孫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 | 1How lovely are your rooms,
O Lord of hosts! |
| 2萬軍的上主,你的居所是多麼可愛! | 2My soul yearns, pines,
for the courts of the Lord.
My heart and my flesh
cry out for the living God. |
| 3我的靈魂對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈以及我的肉身,向生活的天主踴躍歡欣。 | 3Even the sparrow finds a home,
and the swallow a nest
where she may lay her young,
at your altars, O Lord of hosts,
my King and my God! |
| 4萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀靠近你的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置幼雛的窩巢。 | 4Happy are those who live in your house,
continually singing your praise! |
| 5上主,居住在你的殿宇,常讚美你的,真是有福!(休止) | 5Happy the pilgrims whom you strengthen,
to make the ascent to you. |
| 6那以你作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福! | 6As they pass through the Valley,
they make it a place of springs,
the early rain covers it with blessings. |
| 7他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。 | 7They go from strength to strength
till they appear before God in Zion. |
| 8他們的體力越行越有,到熙雍覲見至高天主。 | 8O Lord of hosts, hear my prayer;
give ear, O God of Jacob! |
| 9萬軍的上主,求你允我的懇請,雅各伯的天主,求你側耳傾聽!(休止) | 9Look upon our shield, O God;
look upon the face of your anointed! |
| 10天主,我們的護盾,求你目睹,請對你的受傅者予以回顧。 | 10One day in your courts is better
than a thousand elsewhere.
I would rather be left at the threshold
in the house of my God
than to dwell in the tents of the wicked. |
| 11的確在你宮庭逗留一日,遠勝過在別處逗留千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幔的裡面, | 11For the Lord God is a sun and a shield;
he bestows favor and glory.
The Lord withholds no good thing
from those who walk in uprightness. |
| 12因為上主天主是太陽,是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;他對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜福賜幸。 | 12O Lord of hosts,
blessed are those who trust in you. |
| 13萬軍的上主,依賴你的,那人才算是真有福的。 | 13 |