| 聖詠集 |
Psalms |
| 1天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,你作了我們的靠山。 |
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. |
| 2群山尚未形成,大地寰球尚未生出,從永遠直到永遠,你就已經是天主。 |
2Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. |
| 3你命世人們仍歸灰塵,說:「歸來,亞當的子孫們!」 |
3You turn humanity back into dust, saying, “Return, you children of Adam!” |
| 4因為千年在你的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。 |
4A thousand years in your eyes are merely a day gone by, Before a watch passes in the night, |
| 5你消除他們,使他們有如清晨一覺,又使他們有如剛出生的嫩苗青草, |
5you wash them away; They sleep, and in the morning they sprout again like an herb. |
| 6早晨雖然旺盛繁茂,傍晚割去即形枯槁。 |
6In the morning it blooms only to pass away; in the evening it is wilted and withered. |
| 7這樣,我們因了你的怒火,而消耗殆盡,我們因了你的怒忿,而昏厥不振。 |
7Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. |
| 8你把我們的罪過全在你的面前擺出,在你儀容的光輝前,我們的隱惡全露。 |
8You have kept our faults before you, our hidden sins in the light of your face. |
| 9我們的日月,都在你義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。 |
9Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. |
| 10我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。 |
10Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are toil and sorrow; they pass quickly, and we are gone. |
| 11誰能體會你怒憤的威力,誰能覺察你怒火的可畏? |
11Who comprehends the strength of your anger? Your wrath matches the fear it inspires. |
| 12求你教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。 |
12Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. |
| 13上主,求你歸來,尚待何時?求你快來憐恤你的僕役! |
13Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! |
| 14使我們清晨即飽享你的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快! |
14Fill us at daybreak with your mercy, that all our days we may sing for joy. |
| 15你磨難我們,使我們受苦多少日子,求你也使我們多少年月時日歡喜。 |
15Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. |
| 16求使你的僕人得見你的化工,給他們的子孫彰顯你的尊榮。 |
16Show your deeds to your servants, your glory to their children. |
| 17願上主我們的天主給我們廣施仁風,求你促使我們所行的工作順利成功,求你促使我們所行的工作順利成功。 |
17May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! |