| 聖詠集 |
Psalms |
| 1上主,我託庇於你,使我永不受羞恥! |
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. |
| 2求你照你的正義解救我,求你側耳聽我,並拯救我。 |
2In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! |
| 3求你作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為你是我的磐石,我的堡壘, |
3Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. |
| 4我的天主,求你由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。 |
4My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. |
| 5因為,我主上主,你是我的期望,你是我自幼惟一的仰仗。 |
5You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. |
| 6我自從在母胎中,就仰賴了你,尚在母懷中,你就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於你。 |
6On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. |
| 7許多人都把我視作妖怪,你卻作了我有力的仰賴。 |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! |
| 8我要滿口讚頌你,我要終日稱揚你。 |
8My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. |
| 9在我年老時,求你不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。 |
9Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. |
| 10不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說: |
10For my enemies speak against me; they watch and plot against me. |
| 11「天主已經捨棄了他,你們追擊他,捕捉他!因為無人再來救他。」 |
11They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" |
| 12天主,求你不要遠離我,我的天主,請快來救我。 |
12God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. |
| 13願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱! |
13Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. |
| 14我仍不斷地期望你,每日加倍地讚美你。 |
14I will always hope in you and add to all your praise. |
| 15我的口要傳述你的寬仁,終日不斷宣揚你的救恩,因為我不知它們的數額。 |
15My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. |
| 16我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述你獨有的寬仁。 |
16I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. |
| 17天主,遠自我幼年時,你已教導了我。直至今日,我仍宣示你的微妙。 |
17God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. |
| 18天主,即使我髮白年老,求你也不要離棄我,直至我將你的威力宣示給這一代,將你的奇能傳述給下一代。 |
18Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power |
| 19天主,你的仁慈直達天際,天主,你行大事誰可比你? |
19and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? |
| 20你曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是你使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。 |
20You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. |
| 21求你增加我的尊位,求你再來給我安慰。 |
21Restore my honor; turn and comfort me, |
| 22我的天主,我要彈琴,歌頌你的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向你歌頌。 |
22That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! |
| 23當我歌頌你時,我的雙唇要歡騰,我那為你所救的靈魂,也要歡騰。 |
23My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. |
| 24我的舌頭也要終日伸述你的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。 |
24Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |