| 聖詠集 |
Psalms |
| 1達味詩歌,交與樂官。 |
1 For the leader. A psalm of David. |
| 2上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出; |
2In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice deliver me; |
| 3求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。 |
3incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me. |
| 4因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。 |
4You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me. |
| 5求你救我脫免暗佈的網羅,因為惟有你是我的避難所。 |
5Free me from the net they have set for me, for you are my refuge. |
| 6我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。 |
6 Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God. |
| 7拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。 |
7You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD. |
| 8我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視了我的慘狀,體會了我心靈所受的悲傷; |
8I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress. |
| 9你沒有將我交於仇敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。 |
9You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space. |
| 10上主,求你可憐我,因為我陷入困苦狀況,我的眼睛、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。 |
10Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent. |
| 11我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在涕泣中消逝,我的精力因悲傷而衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。 |
11My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed. |
| 12我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。 |
12To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away. |
| 13我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。 |
13 I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish. |
| 14當我聽到許多人在呼嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命; |
14 I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life. |
| 15我仍舊依靠你,上主,我說:「你是我的天主!」 |
15But I trust in you, LORD; I say, "You are my God." |
| 16我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。 |
16My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers. |
| 17求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。 |
17Let your face shine on your servant; save me in your kindness. |
| 18上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! |
18Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol. |
| 19願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖! |
19Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn. |
| 20上主,你為敬畏你的人所保留的恩澤,是何等豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏! |
20How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people. |
| 21你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。 |
21You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues. |
| 22願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出他那奇妙無比的慈愛, |
22Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure. |
| 23我雖在惶恐中曾說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。 |
23Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you. |
| 24眾聖徒!你們應愛慕上主,因他保佑信徒,但是他對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。 |
24Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full. |
| 25凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。 |
25Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. |