Sirach:Chapter 41
Index
| Previous | Sirach:Chapter 41 | Next |
| 德訓篇 | Sirach |
|---|---|
| 1死亡啊!紀念你,為那安享自己財富的, | 1Death! What a bitter thought for someone who lives happily among his possessions, a prosperous and successful man who is still able to enjoy his food! |
| 2為那無憂無慮,一切順適,還能享受口福的人,是多麼辛酸! | 2Your sentence, Death, is welcome to a needy person whose strength is failing, who is old, worn out, and full of worries; to one who is angry and without hope! |
| 3死亡啊!你的定案,為那貧困的,力衰的, | 3Do not be afraid of Death's sentence; think of those who have gone before you and those who will follow. |
| 4年紀老邁的,事事操心的,厭倦無望的人,是多麼美好! | 4The Lord has decreed it for every living creature; why should you rebel against the good pleasure of the Most High? Whether you live for ten, a hundred or a thousand years, no one in the netherworld is concerned. |
| 5不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以後的人;這是上主對一切有血肉之人所下的定案, | 5Abominable people, such are the children of sinners who gather in the houses of the ungodly. |
| 6至高者看著好的事,你為什麼要反對?你不論活十年,百年,或千年, | 6The inheritance of the sons of sinners will perish; their prosperity will be a lasting reproach. |
| 7在陰府裏,對生命的長短,再沒有怨尤。 | 7An ungodly father will be insulted by his children, for they hold him responsible for their disgrace. |
| 8罪人的子女,為人所憎惡,他們經常與不虔敬的人相處。 | 8Woe to you, wicked people who have forsaken the law of the Most High! |
| 9罪人的子女必會傾家敗產,他們的子孫常蒙羞受辱。 | 9At birth you are born to be cursed and you will be cursed at death. |
| 10子女必怨恨不虔敬的父親,因為為了他,他們纔蒙羞受辱。 | 10All that comes from the earth returns to the earth, and the ungodly go from curse to ruin. |
| 11你們不虔敬的人,是有禍的!因為你們背棄了至高者天主的法律。 | 11People grieve because their bodies will perish, but even the evil names of sinners will be blotted out. |
| 12你們生在世上,是為受咒罵而生;你們死去,咒罵仍是你們的產業。 | 12Have regard for your reputation, for it will live on, of greater value than a thousand hoards of gold. |
| 13凡從土來的,必歸於土;生於詛咒的不虔敬的人,必歸於喪亡。 | 13Few perhaps are the days of the just man's life but an honored name endures forever. |
| 14人們對死者的遺體舉行喪禮,罪人的臭名必被塗去。 | 14My children, keep my teaching and live in peace. Of what use is hidden wisdom and unseen treasure? |
| 15你應注意你的名譽,因為名譽與你相處,久於千萬黃金巨寶。 | 15It is better for a man to hide his foolishness than to hide his wisdom. |
| 16優越的生活,日子是有限的;但良好的名譽,卻流芳百世。 | 16Therefore, feel shame according to what I say. It is not always fitting to feel shame, but this is not understood by everyone. |
| 17我兒,你們要安心遵守紀律。隱藏的智慧,和看不見的寶貝,二者究竟有什麼用? | 17Be ashamed of licentiousness before your father and mother, and of a lie before a ruler or an important person. |
| 18隱瞞自己糊塗的人,比隱瞞自己智慧的人還好。 | 18Be ashamed of criminal behavior before a judge, and of iniquity before an assembly of people. |
| 19我兒,現在你要聽我論羞愧所要說的話: | 19Feel ashamed of dishonesty before your partner or friend, and of a theft in the place where you live. |
| 20因為不是每一種羞愧,都應當稱許;也不是每一種害羞,都是合理的。 | 20Be ashamed before the truth of God and his covenant. Be ashamed of keeping the loaves for yourself, |
| 21你們在父母前,對於姦淫的事,應該羞愧;在王侯和有權勢的人前,對於說謊的事,應該羞愧; | 21of being unable to give and to receive, of not returning a greeting, |
| 22在判官和領袖前,對於犯罪的事,應該羞愧;在集會和民眾前,對於犯法的事,應該羞愧; | 22of staring at a prostitute, of rejecting a compatriot, |
| 23在伴侶和朋友前,對於不義的事,應該羞愧;在你們所住的地方,對於偷竊的事,應該羞愧; | 23of depriving someone of what is his, of gazing at another man's wife, |
| 24應為忘記天主的真理和盟約的事而羞愧;應為將肘放在食桌上而羞愧;應為你在賜予或接受禮物時,對人藐視而羞愧; | 24of being too familiar with your maidservant - keep away from her bed! |
| 25應為你不理向你請安的人而羞愧;應為觀看淫婦而羞愧;應為不顧親屬而羞愧; | 25of insulting words to a friend - do not follow up a gift with a reproach! |
| 26應為轉面不顧你的近人,拿了別人的東西卻不歸還而羞愧, | 26of repeating what you have heard and betraying secrets. |
| 27應為凝視別人的婦女而羞愧;應為對你的婢女分外獻慇懃,甚或走近她的床前而羞愧; | 27On these occasions feel genuine shame and you will be respected by all. |
| 28應為你對朋友出言不恭,對加惠與人後又責斥人而羞愧; | 28 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org
