智慧篇:Chapter 7


Previous 智慧篇:Chapter 7 Next
智慧篇 Wisdom
1我也是有死的人,同众人一样;我也是出于用土受造的原祖,在母胎中形成了肉躯, 1I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.
2十月之久,在母血中凝结,由男精与合梦的欲乐而形成。 2In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.
3我一出生,便呼吸了公共的空气,落在具有同一命运的地上,哭出了第一声,与众人无异; 3And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
4我在襁褓中,受了母亲的抚育和照顾。 4I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.
5没有一位君王,另有不同的诞生, 5For none of the kings had any other beginning of birth.
6因为,人人进入生命的路,只有一条,去世亦然。 6For all men have one entrance into life, and the like going out.
7为此,我曾祈求,天主就赐给了我聪明;我曾呼吁,智慧的神便临于我身。 7Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:
8我宁要智慧,而不要王权和王位;财富与她相较,分文不值。 8And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.
9无价的宝石也不能与她相比,因为,一切黄金在她面前,不过只是一粒细沙;白银在她跟前,无异一撮泥土。 9Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay.
10我爱她,胜过爱健康和美色,我以她比光明更为可取,因为,由她而来的光辉,从不暗淡。 10I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.
11的确,一切美物都伴她而来,在她手中握有数不清的财富。 11Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,
12为了这一切美物,我极其欢乐,因为,智慧是一切美物的先导;我一向还不知道,智慧竟是一切美物的母亲。 12And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.
13我诚心地学习了,我也豪爽地分施与人,我绝不隐藏智慧的财富。 13Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.
14因为智慧是人用之不尽的宝藏;凡占有的人,必获得天主的友爱,赖受教而获得的恩赐,深得天主的欢心。 14For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline.
15愿天主使我遵照他的意愿说话,使我的思想配合他的恩赐,因为是他领导智慧,引导智者; 15And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:
16原来,我们和我们的言论,我们的一切聪明和技巧,都在他手中。 16For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.
17是他把所有事物的正确知识赐给了我,使我明了世界的构造,和元素的能量, 17For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,
18时间的始末和中心,冬至夏至的转变,和季节的变更, 18The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,
19年岁的循环与星辰的位置, 19The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,
20生物的天性,和野兽的本能,鬼神的力量,和人类的思想,植物的繁杂,和草根的效能。 20The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,
21所有或隐或明的事,我都知道,因为教导我的,是造万物的技师──智慧。 21And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.
22在她内的神,原是聪明的,至圣的,唯一的,多样的,微妙的,敏捷的,精明的,无玷的,率直的,不受损害的,好善的,锐敏的, 22For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,
23无敌的,施惠的,爱人的,稳固的,坚决的,无虑的,无所不能的,无所不察的,又是洞察所有明达、洁净和精微心灵的。 23Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile.
24实在智慧比一切活动更为活动;她是如此精纯,能渗透深入一切。 24For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity.
25她是天主威能的气息,是全能者荣耀的真诚流露;因此,任何污秽都不能浸入她内。 25For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.
26她是永远光明的反映,是天主德能的明镜,是天主美善肖像。 26For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.
27虽是独一的,却无所不能;她虽恒存不变,却常使万物更新。她世世代代,进入圣善的灵魂,使他们成为天主的朋友和先知; 27And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.
28因为,天主只爱那与智慧同居共处的人。 28For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.
29实在,智慧比太阳还美丽,压倒一切星座;如与光明相比,她必占优势; 29For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.
30因为,光明还要让位于黑夜,但是邪恶绝不能战胜智慧。 30For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.
Previous 智慧篇:Chapter 7 Next




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org