多俾亚传:Chapter 4


Previous 多俾亚传:Chapter 4 Next
多俾亚传 Tobit
1那日,托彼特想起了他在玛待辣杰斯,存放在加贝罗那里的银子来, 1Therefore when Tobias thought that his prayer was heard that he might die, he called to him Tobias his son,
2便自言自语说:「哎:我已求了死,为什么不把我的儿子多俾亚叫来,在我死前,给他说明这项银子的事呢?」 2And said to him: Hear, my son, the words of my mouth, and lay them as a foundation in thy heart.
3他遂叫他儿子多俾亚来到他跟前,对他说:「孩子!我若死了,你要好好安葬我;要孝敬你母亲,在她一生的日子里,不可离开她;要履行她喜欢的事,在一切事上不可使她伤心。 3When God shall take my soul, thou shalt bury my body: and thou shalt honour thy mother all the days of her life:
4孩子!你要记住:你在母胎时,她为你经历过种种危险;她死后,你要把她葬在我旁边,与我埋在一个坟墓里。 4For thou must be mindful what and how great perils she suffered for thee in her womb.
5孩子!你要一生想念上主,不可随意犯罪,违犯他的诫命;你要一生行义,不可走邪僻的路, 5And when she also shall have ended the time of her life, bury her by me.
6因为你若作正直的事,你的事业必顺利成功。 6And all the days of thy life have God in thy mind: and take heed thou never consent to sin, nor transgress the commandments of the Lord our God.
7你当用你的财产,救济一切行义的人。施舍时,你的眼不可睥视;对一切穷人不要转面不顾,这样天主也总不会转面不顾你。 7Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee.
8若你多有,就该多施舍;若你少有,也不要怕少施舍。 8According to thy ability be merciful.
9因为这样作,是为你自己积蓄困厄时日的宝藏, 9If thou have much give abundantly: if thou have a little, take care even so to bestow willingly a little.
10因为施舍能救人脱免死亡,防止人陷于黑暗, 10For thus thou storest up to thyself a good reward for the day of necessity.
11因为,为一切施舍的人,施舍在至高者台前,是一项悦意的礼品。 11For alms deliver from all sin, and from death, and will not suffer the soul to go into darkness.
12孩子!你应戒绝一切淫行,尤其应从你祖先的后裔中娶妻,不可娶那不是你宗祖支派的外邦女子为妻,因为我们是先知的后裔。孩子,记住!我们的祖先诺厄、亚巴郎、依撒格、雅各伯,一开始都是从自己兄弟中娶妻,因此他们在自己的儿女身上得了祝福,他们的后裔也将继承福地。 12Alms shall be a great confidence before the most high God, to all them that give it.
13孩子!现在你要爱你的兄弟,内心不可轻视你的兄弟和你同族的儿女,而不从他们中娶妻,因为骄傲必使人败坏不睦,好闲必使人穷困破产,因为好闲是饥饿之母。 13Take heed to keep thyself, my son, from all fornication, and beside thy wife never endure to know a crime.
14一切劳工者的工资,不可在你那里过夜,要立即付清。你若侍奉天主,他必报答你。孩子!在一切的事情上要谨慎,在一切的举止上,要表示你受过好教育。 14Never suffer pride to reign in thy mind, or in thy words: for from it all perdition took its beginning.
15你厌恶的事,不可对别人做;喝酒不要喝醉;醉酒不可在你的路上与你同行。 15If any man hath done any work for thee, immediately pay him his hire, and let not the wages of thy hired servant stay with thee at all.
16该把你的食物施与饥饿的人,把你的衣服分给裸体的人。凡是富余的,都要用来施行哀矜;在行哀矜的时候,你的眼不可睥视。 16See thou never do to another what thou wouldst hate to have done to thee by another.
17把你的酒和食物倒在义人的坟墓上,也不可施与恶人。 17Eat thy bread with the hungry and the needy, and with thy garments cover the naked.
18应向一切有智慧的人求教,不要轻视任何有益的忠告。 18Lay out thy bread, and thy wine upon the burial of a just man, and do not eat and drink thereof with the wicked.
19你该时时赞美上主天主,求他使你的道路正直,使你的前途与计划顺遂,因为一切的人都没有善意,唯有上主能赏赐各种恩惠;他愿举扬的就举扬,他愿压伏的就把他压伏到阴府的底层。孩子!现今,你要牢记这些劝言,总不可在你心中消失。 19Seek counsel always of a wise man.
20孩子!现在我还要告诉你:我曾把十『塔冷通』银子,寄存在住在玛待辣杰斯城的加彼黎的儿子加贝罗那里。 20Bless God at all times: and desire of him to direct thy ways, and that all thy counsels may abide in him.
21孩子!不要害怕我们贫穷;如果你敬畏天主,远避一切罪恶,在你的上主天主前行善,你必能富有。」 21I tell thee also, my son, that I lent ten talents of silver, while thou wast yet a child, to Gabelus, in Rages a city of the Medes, and I have a note of his hand with me:
22 22Now therefore inquire how thou mayst go to him, and receive of him the foresaid sum of money, and restore to him the note of his hand.
23 23Fear not, my son: we lead indeed a poor life, but we shall have many good things if we fear God, and depart from all sin, and do that which is good.
Previous 多俾亚传:Chapter 4 Next




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org