德训篇:Chapter 51


Previous 德训篇:Chapter 51  
德训篇 Sirach
1息辣之子耶稣的祈祷:上主,君王,我要感谢你;我要赞美你,天主,我的救主! 1A prayer of Jesus the son of Sirach. I will give glory to thee, O Lord, O King, and I will praise thee, O God my Saviour.
2我要称扬你的名,因为你是我的保护者,我的救助者; 2I will give glory to thy name: for thou hast been a helper and protector to me.
3你救了我的肉身,免于丧亡,脱离诬告者唇舌的圈套,和捏造谎言的嘴唇;在围困我的人前,你作了我的援助,拯救了我; 3And hast preserved my body from destruction, from the snare of an unjust tongue, and from the lips of them that forge lies, and in the sight of them that stood by, thou hast been my helper.
4因你的大慈大悲和大名,你救我脱离了那些向我咆哮,准备吞噬我的人; 4And thou hast delivered me, according to the multitude of the mercy of thy name, from them that did roar, prepared to devour.
5救我脱离了谋害我生命者的手,和我所受的各种灾难; 5Out of the hands of them that sought my life, and from the gates of afflictions, which compassed me about:
6使我脱离了环绕我的窒息热火,我在火中,却没有烧伤; 6From the oppression of the flame which surrounded me, and in the midst of the fire I was not burnt.
7使我脱离了阴府的最深处,摆脱不洁的唇舌和谎言,就是使我在君王前,脱离诬告我的不义口舌; 7From the depth of the belly of hell, and from an unclean tongue, and from lying words, from an unjust king, and from a slanderous tongue:
8我的灵魂已临近死亡, 8My soul shall praise the Lord even to death.
9我的生命已接近地狱的边缘,但你却拯救了我。 9And my life was drawing near to hell beneath.
10这些困难,从各方面包围了我,却没有一个人前来援助;我期待有人来辅助,却没有一个人。 10They compassed me on every side, and there was no one that would help me. I looked for the succour of men, and there was none.
11上主啊!当时我想起了你的仁慈,和你昔日的作为; 11I remembered thy mercy, O Lord, and thy works, which are from the beginning of the world.
12上主啊!因为你救助期待你的人,救他们摆脱了仇敌的手。 12How thou deliverest them that wait for thee, O Lord, and savest them out of the hands of the nations.
13我从地上高声恳求,求你救我脱免死亡; 13Thou hast exalted my dwelling place upon the earth and I have prayed for death to pass away.
14上主,你是我的父,我呼求了你;求你在我危难之日,不要离弃我;在骄傲人得势之时,不要使我孤立无援。 14I called upon the Lord, the father of my Lord, that he would not leave me in the day of my trouble, and in the time of the proud without help.
15我要时常赞美你的名号,我要知恩地歌颂你的名号,因为你俯听了我的祈祷; 15I will praise thy name continually, and will praise it with thanksgiving, and my prayer was heard.
16因为你救我免于丧亡,在不幸之时,拯救了我。 16And thou hast saved me from destruction, and hast delivered me from the evil time.
17因此,我要感谢你,颂扬你,赞美上主的名号。 17Therefore I will give thanks, and praise thee, and bless the name of the Lord.
18当我年轻时,在出外旅行以前,我公开以祈祷来寻求智慧。 18When I was yet young, before I wandered about, I sought for wisdom openly in my prayer.
19我曾在圣殿前,恳求过智慧;对智慧,我要寻求到底。因为她的花,开得有如成熟的葡萄; 19I prayed for her before the temple, and unto the very end I will seek after her, and she flourished as a grape soon ripe.
20我的心喜悦智慧。我的脚总踏在正直的路上;自我青年时,我就到处追求她。 20My heart delighted in her, my foot walked in the right way, from my youth up I sought after her.
21我稍微侧耳倾听,就接受了她。 21I bowed down my ear a little, and received her.
22为我自己找到许多教训,因了她,我得到许多利益; 22I found much wisdom in myself, and I profited much therein.
23对那赐给我智慧的,我要光荣他。 23To him that giveth me wisdom, will I give glory.
24因为我已决定,要实行智慧的事,热心行善,我决不会蒙羞。 24For I have determined to follow her: I have had a zeal for good, and shall not be confounded.
25为着她,我的灵魂曾经奋斗过;我在遵行法律上,无微不至。 25My soul hath wrestled for her, and in doing it I have been confirmed.
26我高举我的双手,哀哭我没有认识她。 26I stretched forth my hands on high, and I bewailed my ignorance of her.
27我曾使我的心灵向往着她,因了纯洁,我终于找到了她。 27I directed my soul to her, and in knowledge I found her.
28我从开始,就专心注意她,因此,我决不会被她遗弃。 28I possessed my heart with her from the beginning: therefore I shall not be forsaken.
29为寻求她,我五内不安;我现在得到了她,无异获得了至宝。 29My entrails were troubled in seeking her: therefore shall I possess a good possession.
30上主给了我唇舌,当作我的酬报,我要用它来赞美上主。 30The Lord hath given me a tongue for my reward: and with it I will praise him.
31未受教训的人,请你们接近我,住宿在我的学校里。 31Draw near to me, ye unlearned, and gather yourselves together into the house of discipline.
32你们说罢,你们的灵魂既然很渴,为什么你们还缺少这些知识? 32Why are ye slow? and what do you say of these things? your souls are exceeding thirsty.
33我已开口讲学,你们可以学得智慧,而不用花钱。 33I have opened my mouth, and have spoken: buy her for yourselves without silver,
34你们的颈项,要屈伏在她的管辖之下;你们的灵魂,应接受训练,因为她为寻找她的人,原来很近,心灵向往她的人,必能找着她。 34And submit your neck to the yoke, and let your soul receive discipline: for she is near at hand to be found.
35你们亲眼看一看罢!我劳苦不多,却获得了最大的安宁。 35Behold with your eyes how I have laboured a little, and have found much rest to myself.
36为获得学识,你们固然要花费许多银钱;但有了学识以后;必获得更多的金钱。 36Receive ye discipline as a great sum of money, and possess abundance of gold by her.
37你们的灵魂,要喜乐于天主的仁慈,你们决不会因赞美他而蒙羞受辱。 37Let your soul rejoice in his mercy, and you shall not be confounded in his praise.
38你们要及时工作,到了时候,他必要给你们报酬。 38Work your work before the time, and he will give you your reward in his time.
Previous 德训篇:Chapter 51  




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org