耶肋米亚:Chapter 18


Previous 耶肋米亚:Chapter 18 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1上主有话传给耶肋米亚说: 1The word that came to Jeremias from the Lord, saying:
2「起来,下到陶工家里去,在那里我要让你听到我的话。」 2Arise, and go down into the potter's house, and there thou shalt hear my words.
3我便下到陶工家里,见他正在轮盘上工作。 3And I went down into the potter's house, and behold he was doing a work on the wheel.
4陶工用泥做的器皿,若在他手中坏了,他便再做,或另做成一个器皿,全随陶工的意思去做。 4And the vessel was broken which he was making of clay with his hands: and turning he made another vessel, as it seemed good in his eyes to make it.
5于是上主的话传给我说: 5Then the word of the Lord came to me, saying:
6「以色列家!我岂不能像这陶工一样对待你们?──上主的断语──以色列家!看,你们在我手中,就像泥土在陶工手中一样。 6Cannot I do with you, as this potter, O house of Israel, saith the Lord? behold as clay is in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
7我一时可对一个民族,或一个国家,决意要拔除,要毁坏,要消灭; 7I will suddenly speak against a nation, and against a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it.
8但是我要打击的民族,若离弃自己的邪恶,我也反悔,不再给她降原定的灾祸。 8If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
9或者,我一时想对一个民族或一个国家,决意要建设,要栽培, 9And I will suddenly speak of a nation and of a kingdom, to build up and plant it.
10但若她行我不喜欢的事,不听从我的声音,我也要反悔,不再给她所许过的恩惠。 10If it shall do evil in my sight, that it obey not my voice: I will repent of the good that I have spoken to do unto it.
11现在你可告诉犹大人和耶路撒冷的居民说:上主这样说:看,我已给你们安排了灾祸,定了惩罚你们的计划,希望你们每人离弃自己的邪道,改善自己的途径和作为。」 11Now therefore tell the men of Juda, and the inhabitants of Jerusalem, saying: Thus saith the Lord: Behold I frame evil against you, and devise a device against you: let every man of you return from his evil way, and make ye your ways and your doings good.
12他们反倒答说:「已没有希望了!因为我们愿随从自己的计谋,各按自己顽固的恶意行事。」 12And they said: We have no hopes: for we will go after our own thoughts, and we will do every one according to the perverseness of his evil heart.
13为此上主这样说:「你们可到各民族去询问:有谁听到了像这样的事?以色列处女做出了极可憎的事。 13Therefore thus saith the Lord: Ask among the nations: Who hath heard such horrible things, as the virgin of Israel hath done to excess?
14黎巴嫩山巅的巖石岂能缺少积雪?丛山间涌流的冰泉,岂能涸竭? 14Shall the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?
15但我的人民却忘掉了我,向「虚无」献香,滑出了自己的正道,离开旧日的行径,而走上了小道,不平坦的路, 15Because my people have forgotten me, sacrificing in vain, and stumbling in their ways, in ancient paths, to walk by them in a way not trodden:
16使自己的地域变为惊愕的原因,取笑的目标;凡经过这地方的人,莫不惊异摇首。 16That their land might be given up to desolation, and to a perpetual hissing: every one that shall pass by it, shall be astonished, and wag his head.
17我必像一阵东风在敌人面前将他们吹散;在他们灭亡之日,我必使他们只见我背,不见我面。」 17As a burning will I scatter them before the enemy: I will shew them the back, and not the face, in the day of their destruction.
18他们说:「来,我们合谋陷害耶肋米亚!因为没有司祭,法律不会因此废止;没有智者,计谋不会因此缺乏;没有先知,神谕不会因此断绝。来,我们用舌头抨击他,不注意他的一切劝告。」 18And they said: Come, and let us invent devices against Jeremias: for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet: come, and let us strike him with the tongue, and let us give no heed to all his words.
19上主,愿你俯听我,请听我敌人的声明。 19Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries.
20难道该以怨报德吗?他们竟掘下陷阱来陷害我的性命!望你记忆:我曾站在你面前为他们求情,替他们挽回你的盛怒。 20Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them.
21为此,你应使他们的子孙遭受饥荒,任人屠杀;使他们的妇女丧子居寡,使他们的男人死于瘟疫,使他们的青年在战场上死于刀下。 21Therefore deliver up their children to famine, and bring them into the hands of the sword: let their wives be bereaved of children and widows: and let their husbands be slain by death: let their young men be stabbed with the sword in battle.
22当你引匪队突袭他们时,愿从他们的屋里可听到哭声,因为他们掘了陷阱捕捉我,在我脚下设下罗网。 22Let a cry be heard out of their houses: for thou shalt bring the robber upon them suddenly: because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet.
23至于你,上主,你知道他们对我的一切计划是要杀害我;请你不要宽恕他们的过恶,不要由你面前抹去他们的罪过,务使他们倒仆在你面前;在你发怒时,求你报复他们。 23But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death: forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them.
Previous 耶肋米亚:Chapter 18 Next




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org