依撒依亚:Chapter 16

Index

Previous 依撒依亚:Chapter 16 Next
依撒依亚 Isaiah
1那地的主宰从旷野的磐石,应传达一言,至熙雍女儿的山岭! 1Send forth, O Lord, the lamb, the ruler of the earth, from Petra of the desert, to the mount of the daughter of Sion.
2当时摩阿布女儿在阿尔农渡口,犹如逃遁的小鸟,倾巢的幼雏。 2And it shall come to pass, that as a bird fleeing away, and as young ones flying out of the nest, so shall the daughters of Moab be in the passage of Arnon.
3「请给我们出个主意,快下决断!使你的荫影在日中有如黑夜,遮蔽被驱逐的人,不要暴露出逃的人! 3Take counsel, gather a council: make thy shadow as the night in the midday: hide them that flee, and betray not them that wander about.
4让被驱逐的摩阿布人侨居在你处,做他们的藏身地,以逃避劫掠者的面。」当压迫终止,劫掠停止,蹂躏大地的人消灭时, 4My fugitives shall dwell with thee: O Moab, be thou a covert to them from the face of the destroyer: for the dust is at an end, the wretch is consumed: he hath failed, that trod the earth under foot.
5必有一个宝座建立在慈惠中,在达味的帐幕内,必有一位寻求公义,急行正义的判官,凭真实坐于宝座之上。 5And a throne shall be prepared in mercy, and one shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging and seeking judgment and quickly rendering that which is just.
6我们曾听到摩阿布的骄傲,极其傲慢;听到她的骄矜,她的傲慢,她的自负,她狂妄的矜夸。 6We have heard of the pride of Moab, he is exceeding proud: his pride and his arrogancy, and his indignation is more than his strength.
7为此,摩阿布必将哀哭,人人都要为摩阿布哀哭:为克尔哈勒色特的葡萄干饼,人人只有伤心叹息! 7Therefore shall Moab howl to Moab, every one shall howl: to them that rejoice upon the brick walls, tell ye their stripes.
8因为赫市朋的田园已零落,息贝玛的葡萄已凋谢!枝蔓为列国的君王所斩断;那些枝蔓曾蔓延到雅则尔,漫游至旷野;那些枝条曾向外伸展,越过了海洋! 8For the suburbs of Hesebon are desolate, and the lords of the nations have destroyed the vineyard of Sabama: the branches thereof have reached even to Jazer: they have wandered in the wilderness, the branches thereof are left, they are gone over the sea.
9为此我要参与雅则尔的痛哭,来痛哭息贝玛的葡萄;赫市朋啊!厄肋阿肋啊!我要用我的眼泪来灌溉你!因为在你夏收和秋收时,战争的呼声骤然降临! 9Therefore I will lament with the weeping of Jazer the vineyard of Sabama: I will water thee with my tears, O Hesebon, and Eleale: for the voice of the treaders hath rushed in upon thy vintage, and upon thy harvest.
10田园中的喜乐与欢欣已歛迹,葡萄园中再也没有歌声与欢呼;搾酒的人不再在搾酒池上搾酒,欢呼的歌声已断绝! 10And gladness and joy shall be taken away from Carmel, and there shall be no rejoicing nor shouting in the vineyards. He shall not tread out wine in the press that was wont to tread it out: the voice of the treaders I have taken away.
11为此,我的肝肠为摩阿布哀鸣,有如琴瑟;我的五内为克尔哈勒斯呜咽,有如萧笙。 11Wherefore my bowels shall sound like a harp for Moab, and my inward parts for the brick wall.
12摩阿布在高丘上纵然现得疲劳,纵然到庙宇里去祈祷,尽属枉然! 12And it shall come to pass, when it is seen that Moab is wearied on his high places, that he shall go in to his sanctuaries to pray, and shall not prevail.
13这是上主以前反对摩阿布所说的话。 13This is the word, that the Lord spoke to Moab from that time:
14但是现在,上主声明说:「照雇工的年限计,三年之内,摩阿布的光荣将变为羞辱;纵然她的人数众多,剩下来的甚是稀少,毫无势力」。 14And now the Lord hath spoken, saying: In three years, as the years of a hireling, the glory of Moab shall be taken away for all the multitude of the people, and it shall be left small and feeble, not many.
Previous 依撒依亚:Chapter 16 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作