创世纪:Chapter 10

Index

Previous 创世纪:Chapter 10 Next
创世纪 Genesis
1以下是诺厄的儿子闪、含、和耶斐特的后裔。洪水以后,他们都生了子孙。 1These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2耶斐特的子孙:哥默尔、玛哥格、玛待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。 2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3哥默尔的子孙:阿市革纳次、黎法特和托加尔玛。 3And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4雅汪的子孙:厄里沙、塔尔史士、基廷和多丹。 4And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5那些分布于岛上的民族,就是出于这些人:以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属耶斐特的子孙。 5By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6含的子孙:雇士、米兹辣殷、普特、和客纳罕。 6And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7雇士的子孙:色巴、哈威拉、撒贝达、辣阿玛和撒贝特加。辣阿玛的子孙:舍巴和德丹。 7And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8雇士生尼默洛得,他是世上第一个强人。 8Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9他在上主面前是个有本领的猎人,为此有句俗话说:「如在上主面前,有本领的猎人尼默洛得。」 9And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10他开始建国于巴比伦、厄勒客和阿加得,都在史纳尔地域。 10And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11他由那地方去了亚述,建设了尼尼微、勒曷波特城、加拉 11Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12和在尼尼微与加拉之间的勒森──尼尼微即是那大城。 12Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13米兹辣殷生路丁人、阿纳明人、肋哈宾人、纳斐突歆人、 13And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14帕特洛斯人、加斯路人和加非托尔人。培肋舍特人即出自此族。 14And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15客纳罕生长子漆冬,以后生赫特、 15And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16耶步斯人、阿摩黎人、基尔加士人、 16And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17希威人、阿尔克人、息尼人、 17The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18阿尔瓦得人、责玛黎人和哈玛特人;此后,客纳罕的宗族分散了, 18And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19以致客纳罕人的边疆,自漆冬经过革辣尔直到迦萨,又经过索多玛、哈摩辣、阿德玛和责波殷,直到肋沙。 19And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属含的子孙。 20These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21耶斐特的长兄,即厄贝尔所有子孙的祖先闪,也生了儿子。 21Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22闪的子孙:厄蓝、亚述、阿帕革沙得、路得和阿兰。 22The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23阿兰的子孙:伍兹、胡耳、革特尔和玛士。 23The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄贝尔。 24But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25厄贝尔生了两个儿子:一个名叫培肋格,因为在他的时代世界分裂了;他的兄弟名叫约刻堂。 25And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26约刻堂生阿耳摩达得、舍肋夫、哈匝玛委特、耶辣、 26Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27哈多兰、乌匝耳、狄刻拉、 27And Aduram, and Uzal, and Decla,
28敖巴耳、阿彼玛耳、舍巴、 28And Ebal, and Abimael, Saba,
29敖非尔、哈威拉和约巴布:以上都是约刻堂的子孙。 29And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30他们居住的地域,从默沙经过色法尔直到东面的山地: 30And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31以上这些人按疆域、语言、宗族和国籍,都属闪的子孙: 31These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32以上这些人按他们的出身和国籍,都是诺厄子孙的家族;洪水以后,地上的民族都是由他们分出来的。 32These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
Previous 创世纪:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作