出谷纪:Chapter 36


Previous 出谷纪:Chapter 36 Next
出谷纪 Exodus
1贝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各种技工,即上主赐给他们才能智慧为明了做圣所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。 1Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2梅瑟将贝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主赐给他们才能的一切技工,并所有心甘情愿前来工作的人,都叫了来。 2And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3他们当着梅瑟的面,接收了以色列子民为建造圣所的各种工程送来的一切献仪。但以色列子民仍天天早晨将自愿的献仪送来; 3He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4因此建造圣所各种工程的技工,人人都停止他们所做的工程, 4Whereupon the workmen being constrained to come,
5来向梅瑟说:「百姓送来的太多,已超过上主命令为完成这工程所需要的。」 5Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6梅瑟遂吩咐在营中传令说:「无论男女,不必再为圣所的工程送献仪。」百姓这才停止不送。 6Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier's voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7送来的材料足够全工程之用,而且有余。 7Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8在作工的人中,最有技术的工人用十幅布幔做了帐棚;布幔是用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线做的,用绣工绣上革鲁宾。 8And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。 9The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10五幅布幔相连缝在一起,另五幅相连缝在一起。 10And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11在这一组布幔末幅的边上做了紫色的钮,在另一组布幔末幅的边上也照样做了; 11He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12在这一幅上做了五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做了五十个钮;这些钮都彼此相对。 12That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13又做了五十个金钩,用金钩使布幔彼此相连,这样成了一个帐棚。 13Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14又用山羊毛做了布幔,作帐棚顶用,共做了十一幅布幔, 14He made also eleven curtains of goats' hair, to cover the roof of the tabernacle:
15每幅长三十肘,宽四肘;十一幅布幔都是一样的尺寸。 15One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16将五幅布幔缝在一起, 16Five of which he joined apart, and the other six apart.
17将另六幅也缝在一起;在这一组布幔末幅的边上做了五十个钮,在另一组布幔末幅的一边上,也做了五十个钮; 17And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18又制了五十个铜钩,使棚顶连结在一起,成为一个。 18And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19以后用染红的公羊皮作了棚顶的罩,上边又蒙上一块海豚皮的罩。 19He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
20为支帐棚,用皂荚木做了竖立的木板。 20He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
21每块木板高十肘,宽一肘半。 21The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22每块木板下有两个笋头彼此并列;帐棚的一切木板,都是这样做。 22There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23支帐棚的木板,在向阳的一面,即南边,做了二十块木板; 23Of which twenty were at the south side southward,
24在二十块木板下边做了四十个银卯座,每块木板下两个银卯座,为安木板的两笋头。 24With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25为帐棚的另一面,即北边,也做了二十块木板, 25At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26也做了四十个银卯座,每块木板下两个卯座。 26With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27为帐棚的后面,即西边做了六块木板。 27But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
28在帐棚的后面的两角上,做了两块木板, 28And two others at each corner of the tabernacle behind:
29木板下端是双的,直到上端第一环都是双的;两块木板都照样做了,形成两个角。 29Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30所以共有八块木板,十六个银卯座,每块板下两个卯座。 30So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31又用皂荚木做了横木为帐棚这一面木板做了五根, 31He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32为帐棚另一面木板,也做了五根横木,为帐棚后面即西边的木板,也做了五根横木。 32And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33又做了木板中间的那根横木,从这头穿到那头。 33He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34木板上包了金;做了穿横木的金环,横木上也包了金。 34And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35随后用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,做了一个帐幔,用绣工绣上革鲁宾。 35He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36为挂帐幔做了四根皂荚木柱子,包上金,柱钉是金的,又铸了四个银卯座。 36And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37又做了会幕的门帘,是用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻编成的。 37He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38为挂门帘,又做了五根柱子和柱钉,柱帽和横棍包了金;又作了五个铜卯座。 38And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.
Previous 出谷纪:Chapter 36 Next




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org