厄弗所书:Chapter 3

Index

Previous 厄弗所书:Chapter 3 Next
厄弗所书 Ephesians
1因此,我保禄为你们外邦人的缘故,作基督耶稣囚犯的,为你们祈祷── 1For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;
2想你们必听说过天主的恩宠,为了你们赐与我的职分; 2If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:
3就是藉著启示,使我得知我在上边已大略写过的奥秘; 3How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;
4你们照着读了,便能明白我对基督的奥秘所有的了解, 4As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,
5这奥秘在以前的世代中,没有告诉过任何人,有如现在一样,藉圣神已启示给他的圣宗徒和先知; 5Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:
6这奥秘就是:外邦人藉著福音在基督耶稣内与犹太人同为承继人,同为一身,同为恩许的分享人。 6That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:
7至于我,我依照天主大能的功效所赐与我的恩宠,作了这福音的仆役; 7Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:
8我原是一切圣徒中最小的,竟蒙受了这恩宠,得向外邦宣布基督那不可测量的丰富福音, 8To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
9并光照一切人,使他们明白,从创世以来,即隐藏在创造万有的天主内的奥秘, 9And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:
10为使天上的率领者和掌权者,现在藉著教会,得知天主的各样智慧, 10That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,
11全是按照他在我们的主基督耶稣内所实现的永远计划; 11According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:
12所以只有在基督内,我们才可藉著对他所怀的信德,放心大胆地怀着依恃之心,进到天主面前。 12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13为此,我请求你们,不要因我为你们所受的苦难而沮丧,我的苦难原是你们的光荣。 13Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
14因此,我在天父面前屈膝── 14For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15上天下地的一切家族都是由他而得名── 15Of whom all paternity in heaven and earth is named,
16求他依照他丰富的光荣,藉着他的圣神,以大能坚固你们内在的人, 16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,
17并使基督因着你们的信德,住在你们心中,叫你们在爱德上根深蒂固,奠定基础, 17That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,
18为使你们能够同众圣徒领悟基督的爱是怎样的广、阔、高、深, 18You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:
19并知道基督的爱是远超人所能知的,为叫你们充满天主的一切富裕。 19To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.
20愿光荣归于天主,他能照他在我们身上所发挥的德能,成就一切,远超我们所求所想的。 20Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;
21愿他在教会内并在基督耶稣内,获享光荣,至于万世万代!阿们。 21To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.
Previous 厄弗所书:Chapter 3 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作