训道篇:Chapter 9

Index

Previous 训道篇:Chapter 9 Next
训道篇 Ecclesiastes
1我留心考察这一切,终于看出:义人、智者和他们的行为,都在天主手里;是爱是恨,人不知道;二者都能来到他们身上。 1All these things have I considered in my heart, that I might carefully understand them: there are just men and wise men, and their works are in the hand of God: and yet man knoweth not whether he be worthy of love, or hatred:
2无论是义人,是恶人,是好人,是坏人,是洁净的人,是不洁净的人,是献祭的人,是不献祭的人,都有同样的命运;好人与罪人一样,妄发誓的与怕发誓的也一样。 2But all things are kept uncertain for the time to come, because all things equally happen to the just and to the wicked, to the good and to the evil, to the clean and to the unclean, to him that offereth victims, and to him that despiseth sacrifices. As the good is, so also is the sinner: as the perjured, so he also that sweareth truth.
3太阳之下所发生的一切事中,最不幸的是众人都有同样的命运;更有甚者,世人的心都充满邪恶,有生之日,心怀狂妄,以后与死者相聚。 3This is a very great evil among all things that are done under the sun, that the same things happen to all men: whereby also the hearts of the children of men are filled with evil, and with contempt while they live, and afterwards they shall be brought down to hell.
4的确,谁尚与活人有联系,还怀有希望,因为一只活狗胜过一只死狮。 4There is no man that liveth always, or that hopeth for this: a living dog is better than a dead lion.
5活着的人至少自知必死,而死了的人却一无所知;他们再得不到报酬,因为连他们的记念也被人遗忘了。 5For the living know that they shall die, but the dead know nothing more, neither have they a reward any more: for the memory of them is forgotten.
6他们的爱好,他们的憎恨,他们的热诚,皆已消失;在太阳下所发生的一切事,永远再没有他们的分。 6Their love also, and their hatred, and their envy are all perished, neither have they any part in this world, and in the work that is done under the sun.
7你倒不如去快乐地吃你的饭,开怀畅饮你的酒,因为天主早已嘉纳你所作的工作。 7Go then, and eat thy bread with joy, and drink thy wine with gladness: because thy works please God.
8你的衣服常要洁白,你头上不要缺少香液。 8At all times let thy garments be white, and let not oil depart from thy head.
9在天主赐你在太阳下的一生虚幻岁月中,同你的爱妻共享人生之乐:这原是你在太阳下,一生从劳苦中所应得的一分。 9Live joyfully with the wife whom thou lovest, all the days of thy unsteady life, which are given to thee under the sun, all the time of thy vanity: for this is thy portion in life, and in thy labour wherewith thou labourest under the sun.
10你手能做什么,就努力去做,因为在你所要去的阴府内,没有工作,没有计划,没有学问,没有智慧。 10Whatsoever thy hand is able to do, do it earnestly: for neither work, nor reason, nor wisdom, nor knowledge shall be in hell, whither thou art hastening.
11我又在太阳下看见:善跑的不得竞赛,勇将不得参战,智者得不到食物,明白人得不到财富,博学者得不到宠幸, 11I turned me to another thing, and I saw that under the sun, the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the learned, nor favour to the skillful: but time and chance in all.
12因为他们都遭遇了不幸的时运。因为人不知道自己的时期;当凶险猝然而至的时候,人子为不幸的时运所获,就像鱼被网捕住,又像鸟被圈套套住。 12Man knoweth not his own end: but as fishes are taken with the hook, and as birds are caught with the snare, so men are taken in the evil time, when it shall suddenly come upon them.
13在太阳下我又得了一个智慧的经验,依我看来,大有意义: 13This wisdom also I have seen under the sun, and it seemed to me to be very great:
14有座小城,里面居民不多;有位大王来攻打此城,把城围住,周围筑了高垒。 14A little city, and few men in it: there came against it a great king, and invested it, and built bulwarks round about it, and the siege was perfect.
15那时,城中有个贫贱却具有智慧的人,他用自己的智慧,救了本城:可是人们却忘了这贫贱的人。 15Now there was found in it a man poor and wise, and he delivered the city by his wisdom, and no man afterward remembered that poor man.
16于是我说:智慧远胜过武力;然而贫贱人的智慧却被人轻忽,他的话却没有人听。 16And I said that wisdom is better than strength: how then is the wisdom of the poor man slighted, and his words not heard?
17智者温和的言语,比王者在愚人中的呐喊,更受欢迎。 17The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools.
18智慧胜于武器;一个错误能破坏许多好事。 18Better is wisdom, than weapons of war: and he that shall offend in one, shall lose many good things.
Previous 训道篇:Chapter 9 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作