训道篇:Chapter 10

Index

Previous 训道篇:Chapter 10 Next
训道篇 Ecclesiastes
1一个死苍蝇能败坏一碗制香膏者的香膏;一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。 1Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly.
2智慧人的心倾向右,愚人的心偏向左。 2The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand.
3愚人连在走路时,也是无知,并称众人皆糊涂。 3Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.
4若当权者向你生气,你不可离弃岗位,因为心平气和能避免大错。 4If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease.
5我在太阳下见了一件不幸的事,似乎是出于掌权者的错误: 5There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
6愚人占居高位,贵人屈居下位。 6A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath.
7我看见仆人骑马,而王侯反像仆人一样步行。 7I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants.
8挖掘陷阱的必自陷其中,拆毁墙壁的必被蛇咬伤; 8He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
9开凿石头的必为石压伤,砍伐树木的必遭遇危险。 9He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.
10铁器钝了,如不将刃磨快,必费许多气力;成功是智慧的效能。 10If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom.
11行法术之前,就已被蛇咬伤,法术于行法术的人,就没有好处。 11If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
12智者口中的言语,为人有益;愚人的口舌却自招灭亡: 12The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong.
13他口中的语言,开始是愚昧,最后却是残忍的狂语。 13The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
14愚人只知多言:「将来的事怎样,人不知道;人身后的事,有谁来告诉他?」 14A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him?
15愚人以劳碌为烦恼,因为连怎样进城,他也不知道。 15The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city.
16邦国,你的君王若是一个幼童,你的长官若清晨宴饮,你就有祸了! 16Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning.
17邦国,你的君王若出身显贵,你的长官若宴饮有时,只求养身,不为快乐,那你就有福了。 17Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.
18屋顶坍塌,由于怠惰;房屋滴漏,由于手懒。 18By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through.
19设宴是为欢乐,酒可使生活愉快;钱能应付一切。 19For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.
20在床榻上,不要诅咒君王;在卧室内,不要咒骂长官,因为空中的飞鸟能传音,有翅翼的能传话。 20Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said.
Previous 训道篇:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作