宗徒大事录:Chapter 24


Previous 宗徒大事录:Chapter 24 Next
宗徒大事录 Acts
1过了五天,大司祭阿纳尼雅同几个长老和一个名叫特尔突罗的律师下来,向总督控告保禄。 1And after five days the high priest Ananias came down, with some of the ancients, and one Tertullus an orator, who went to the governor against Paul.
2保禄被传来后,特尔突罗便开始控告说:「斐理斯大人!因了你,我们才得大享太平,由于你的照料,这民族得了改善: 2And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas through thee we live in much peace, and many things are rectified by thy providence,
3这是我们时时处处感激不尽的。 3We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving.
4但为了不多耽误你的时间,我请求你发仁慈,略听我们片刻。 4But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in few words.
5我们查出这人实在是个危险人物。他鼓动天下的一切犹太人作乱,又是纳匝肋教派的魁首。 5We have found this to be a pestilent man, and raising seditions among all the Jews throughout the world, and author of the sedition of the sect of the Nazarenes.
6他还企图亵渎圣殿,我们便把他抓住了。【本想按我们的法律来审判他, 6Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.
7可是千夫长里息雅赶到,以武力将他从我们手中夺去, 7But Lysias the tribune coming upon us, with great violence took him away out of our hands;
8命令控告他的人,到你这里来。】你问问他,便可知道我们控告这人的一切事是真的了。」 8Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him.
9犹太人也一起附和,肯定事情确是如此。 9And the Jews also added, and said that these things were so.
10总督示意叫保禄说话,保禄便回答说:「我知道你多年以来,就作这民族的判官,所以我可放心为我自己的事作辩护。 10Then Paul answered, (the governor making a sign to him to speak:) Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself.
11你能够查知:自从我上耶路撒冷来朝拜,到现在还不过十二天。 11For thou mayest understand, that there are yet but twelve days, since I went up to adore in Jerusalem:
12他们在圣殿里,或在会堂里,或在城内,没有看见我同甚么人争论,或集合过群众。 12And neither in the temple did they find me disputing with any man, or causing any concourse of the people, neither in the synagogues, nor in the city:
13对于他们现在控告我的事,他们也不能向你证明。 13Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me.
14但是有一点,我却向你承认:就是我确是依照他们所称为异端的道,事奉祖先的天主;凡合乎法律及先知书上所记载的一切,我都相信。 14But this I confess to thee, that according to the way, which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets:
15我对天主所有的希望,也是他们自己所期待的,就是义人及不义的人将要复活。 15Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.
16因此,我自己勉力,对天主对人时常保持良心无愧。 16And herein do I endeavour to have always a conscience without offence toward God, and towards men.
17我离开耶路撒冷多年以后,才回到那里,是为赒济我国人,并呈献祭物。 17Now after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings, and vows.
18这期间,有人见我在圣殿里行取洁礼,既没有集众,也没有作乱。 18In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult.
19不过,只有几个从亚细亚来的犹太人,他们若有告我的事,他们应该到你面前控告。 19But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee, and to accuse, if they had any thing against me:
20或者,如果这里的这些人,见我站在公议会前有甚么不对,他们尽可提出; 20Or let these men themselves say, if they found in me any iniquity, when standing before the council,
21即使有,无非是为了我站在他们中间所喊的这一声:为了死者的复活,我今天才受你们审判。」 21Except it be for this one voice only that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you.
22斐理斯对于这道,既有比较确切的认识,便有意拖延,就对他们说:「等里息雅千夫长下来,我再审断你们的事。」 22And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you.
23遂命百夫长看守保禄,要从宽待他,不要阻止他的近人来接济他。 23And he commanded a centurion to keep him, and that he should be easy, and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.
24过了几天,斐理斯和他的犹太籍妻子得鲁息拉一起来到,就打发人叫保禄来,听他讲论有关信仰基督耶稣的道理。 24And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul, and heard of him the faith, that is in Christ Jesus.
25保禄讲论到公义、节操和将来的审判时,斐理斯害怕起来,便回答说:「现在你回去,等我得便,再叫你来。」 25And as he treated of justice, and chastity, and of the judgment to come, Felix being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee.
26他同时也希望保禄给他些钱,因此,屡次打发人叫他来和他谈话。 26Hoping also withal, that money should be given him by Paul; for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him.
27满了两年,颇尔基约斐斯托接了斐理斯的任;斐理斯愿意向犹太人讨好,就将保禄留在监里。 27But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
Previous 宗徒大事录:Chapter 24 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org