弟茂德前书:Chapter 2

Index

Previous 弟茂德前书:Chapter 2 Next
弟茂德前书 1 Timothy
1首先我劝导众人,要为一切人恳求、祈祷、转求和谢恩, 1I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2并为众君王和一切有权位的人,为叫我们能以全心的虔敬和端庄,度宁静平安的生活。 2For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3这原是美好的,并在我们的救主天主面前是蒙受悦纳的。 3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4因为他愿意所有的人都得救,并得以认识真理, 4Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5因为天主只有一个,在天主与人之间的中保也只有一个,就是降生成人的基督耶稣, 5For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6他奉献了自己,为众人作赎价:这事在所规定的时期已被证实, 6Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7而我也是为了这事,被立为宣道者和宗徒──我说的是实话,并非说谎──在信仰和真理上,做了外邦人的教师。 7Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8我愿意男人们在各地举起圣洁的手祈祷,不应发怒和争吵; 8I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9又愿意女人们服装端正,以廉耻和庄重装饰自己,不要用鬈发和金饰,或珍珠和极奢华的服装, 9In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10而要以善行装饰自己,这才合乎称为虔敬天主的女人。 10But as it becometh women professing godliness, with good works.
11女人要在沉静中受教,事事服从。 11Let the woman learn in silence, with all subjection.
12我不准许女人施教,也不准许她管辖男人,但要她安于沉静, 12But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13因为亚当是先受造的,以后才是厄娃。 13For Adam was first formed; then Eve.
14亚当没有受骗,受骗陷于背命之罪的是女人。 14And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15但她若持守信德、爱德、圣德和庄重,藉着生育,必能获救。 15Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Previous 弟茂德前书:Chapter 2 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作