伯多禄前书:Chapter 3

Index

Previous 伯多禄前书:Chapter 3 Next
伯多禄前书 1 Peter
1同样,你们做妻子的,应当服从自己的丈夫,好叫那些不信从天主话的,为了妻子无言的品行而受感化, 1In like manner also let wives be subject to their husbands: that if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives.
2因为他们看见了你们怀有敬畏的贞洁品行。 2Considering your chaste conversation with fear.
3你们的装饰不应是外面的发型、金饰或衣服的装束, 3Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:
4而应是那藏于内心,基于不朽的温柔,和宁静心神的人格:这在天主前才是宝贵的。 4But the hidden man of the heart in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, which is rich in the sight of God.
5从前那些仰望天主的圣妇,正是这样装饰了自己,服从了自己的丈夫。 5For after this manner heretofore the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
6就如撒辣听从了亚巴郎,称他为「主」;你们如果行善,不害怕任何恐吓,你们就是她的女儿。 6As Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters you are, doing well, and not fearing any disturbance.
7同样,你们作丈夫的,应该凭著信仰的智慧与妻子同居,待她们有如较为脆弱的器皿,尊敬她们,有如与你们共享生命恩宠的继承人:这样你们的祈祷便不会受到阻碍。 7Ye husbands, likewise dwelling with them according to knowledge, giving honour to the female as to the weaker vessel, and as to the co-heirs of the grace of life: that your prayers be not hindered.
8总之,你们都该同心合意,互表同情,友爱弟兄,慈悲为怀,谦逊温和; 8And in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble:
9总不要以恶报恶,以骂还骂;但要祝福,因为你们原是为继承祝福而蒙召的。 9Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this are you called, that you may inherit a blessing.
10所以『凡愿意爱惜生命,和愿意享见幸福日子的,就应谨守口舌,不说坏话,克制咀唇,不言欺诈; 10For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile.
11躲避邪恶,努力行善,寻求和平,全心追随, 11Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it:
12因为上主的双目垂顾正义的人,他的两耳俯听他们的哀声;但上主的威容敌视作恶的人。』 12Because the eyes of the Lord are upon the just, and his ears unto their prayers: but the countenance of the Lord upon them that do evil things.
13如果你们热心行善,谁能加害你们呢? 13And who is he that can hurt you, if you be zealous of good?
14但若你们为正义而受苦,才是有福的。你们不要害怕人们的恐吓,也不要心乱。 14But if also you suffer any thing for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled.
15你们但要在心内尊崇基督为主;若有人询问你们心中所怀希望的理由,你们要时常准备答复, 15But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.
16且要以温和、以敬畏之心答复,保持纯洁的良心,好使那些诬告你们在基督内有良好品行的人,在他们诽谤你们的事上,感到羞愧。 16But with modesty and fear, having a good conscience: that whereas they speak evil of you, they may be ashamed who falsely accuse your good conversation in Christ.
17若天主的旨意要你们因行善而受苦,自然比作恶而受苦更好, 17For it is better doing well (if such be the will of God) to suffer, than doing ill.
18因为基督也曾一次为罪而死,且是义人代替不义的人,为将我们领到天主面前;就肉身说,他固然被处死了;但就神魂说,他却复活了。 18Because Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened in the spirit,
19他藉这神魂,曾去给那些在狱中的灵魂宣讲过; 19In which also coming he preached to those spirits that were in prison:
20这些灵魂从前在诺厄建造方舟的时日,天主耐心期待之时,原是不信的人;当时赖方舟经过水而得救的不多,只有八个生灵。 20Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water.
21这水所预表的圣洗,如今赖耶稣基督的复活拯救了你们,并不是涤除肉体的污秽,而是向天主要求一纯洁的良心。 21Whereunto baptism being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ.
22至于耶稣基督,他升了天,坐在天主的右边,众天使、掌权者和异能者都屈伏在他权下。 22Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
Previous 伯多禄前书:Chapter 3 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作