匝加利亚:Chapter 1

Index

  匝加利亚:Chapter 1 Next
匝加利亚 Zechariah
1达理阿二年八月,上主的话传给依多的孙子,贝勒基雅的儿子匝加利亚先知说: 1In the eighth month of the second year of Darius, the word of Yahweh came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo:
2「上主曾对你们的祖先大发忿怒; 2"Yahweh was very angry with your ancestors.
3但是如今你应对他们说:万军的上主这样说:你们归向我罢!──万军上主的断语──我必转向你们,万军的上主说。 3Then you will tell them these words of Yahweh Sabaoth: 'Return to me and I will return to you.'
4你们不要如同你们的祖先;以前的先知曾对你们宣告说:万军的上主这样说:你们转身离开你们的邪道,和你们的恶行罢!但是他们不听,也不理会我──上主的断语。 4Do not be like your ancestors whom the earlier prophets warned, reiterating to them Yahweh Sabaoth's words: 'Turn from your evil ways and your wicked deeds.' But they would not listen or pay attention to me. Yahweh asks you,
5你们的祖先在哪里﹖先知难道能永远生存﹖ 5"Where are your ancestors now? Those prophets also died
6但是我吩咐我的仆人先知们所传的话和定案,岂不是临到你们的祖先身上了吗﹖致使他们翻悔说:万军的上主真按照他的决定,并按照我们的行径和作为对待了我们。」 6but my words and decrees entrusted to my servants, the prophets, overtook your ancestors. They repented and confessed: "Yahweh Sabaoth has treated us just as he had determined to do, according to our ways and deeds."
7达理阿二年十一月,即「舍巴特」月二十四日,上主的话传给依多的孙子,贝勒基雅的儿子匝加利亚先知说: 7On the twenty-fourth of Shebat, the eleventh month, in the second year of Darius, the word of Yahweh came to the prophet Zechariah son of Berechiah, the son of Iddo, in the following manner.
8夜间我看见一个人骑着栗色的马,立在盆地的长春树中间,他后面尚有栗色、杂色和白色的马。 8In a vision at night, I saw a man riding a red horse. He was standing among the myrtle trees in a ravine, and behind him were red, brown and white horses.
9我遂问说:「我主,这是什么意思﹖」那与我谈话的使者对我说:「我要给你解释这有什么意义。」 9I asked, "What are these, my lord?" The angel with whom I was talking answered, "You will know."
10但那站在长春树中间的人却答说:「这些是上主派遣巡视大地的。」 10The man standing among the myrtle trees spoke, "They are those whom Yahweh sent to patrol the earth."
11他们答复那站在长春树中间的上主的使者说:「我们已经巡视了大地,见全地都安宁平靖。」 11These then reported to Yahweh's angel standing among the myrtle trees, "We have patrolled the whole earth and found it peaceful and tranquil."
12上主的使者说:「万军的上主!你拒绝怜恤耶路撒冷和犹大城邑,要到何时呢﹖你向他们发怒,至今已经七十年了!」 12The angel of Yahweh spoke, "O Yahweh of hosts, how long will you be without mercy for Jerusalem and the cities of Judah which you have afflicted in anger these seventy years?"
13上主就用鼓舞慰藉的话答复了那与我谈话的使者。 13Yahweh replied with comforting words to the angel who spoke to me.
14那与我谈话的使者便对我说:「你要宣布说:万军的上主这样说:我仍要以极度的热情爱耶路撒冷和熙雍; 14This angel then turned to me and said, "Proclaim this word which Yahweh Sabaoth speaks: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion,
15但我极恼怒那些傲慢的异民,因为我对我的百姓稍一发怒,他们便大加虐待。 15but I am very angry with complacent nations. At first I was only a little angry with Jerusalem, but they made things worse.'
16为此上主这样说:我再要以慈悲对待耶路撒冷,我的殿宇必要在其中重建起来──万军上主的断语──绳墨必要再拉在耶路撒冷上。 16Therefore Yahweh says: 'I will turn again with mercy to Jerusalem, where my house will be rebuilt and the measuring line stretched.'" Then Yahweh Sabaoth said,
17你要再宣布说:万军的上主这样说:我的城邑必再充满幸福,上主必再怜恤熙雍,再拣选耶路撒冷。」 17"Proclaim this as well: 'My towns will once more overflow with prosperity; Yahweh will again comfort Zion and make Jerusalem his favorite.'"
  匝加利亚:Chapter 1 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作