依撒依亚:Chapter 9

Index

Previous 依撒依亚:Chapter 9 Next
依撒依亚 Isaiah
1在黑暗中行走的百姓看见了一道皓光,光辉已射在那寄居在漆黑之地的人们身上。 1The people who walk in darkness have seen a great light. A light has dawned on those who live in the land of the shadow of death.
2你加强了他们的快乐,扩大了他们的欢喜;他们在你面前欢乐,有如人收割时的欢乐,又如分赃时旳愉快; 2You have enlarged the nation; you have increased their joy. They rejoice before you, as people rejoice at harvest time as they rejoice in dividing the spoil.
3因为你折断了他们所负的重轭、他们肩上的横木,以及压迫他们者的短棍,有如在米德杨那天一样; 3For the yoke of their burden, the bar across their shoulders, the rod of their oppressors, you have broken it as on the day of Midian.
4因为战士所穿发响的军靴,和染满血迹的战袍,都要被焚毁,作为火燄的燃料。 4Every warrior's boot that tramped in war, every cloak rolled in blood, will be thrown out for burning, will serve as fuel for the fire.
5因为有一婴孩为我们诞生了,有一个儿子赐给了我们;他肩上担负著王权,他的名字要称为神奇的谋士、强有力的天主、永远之父、和平之王。 5For a child is born to us, a son is given us; the royal ornament is laid upon his shoulder, and his name is proclaimed: "Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace."
6他的王权是伟大的,达味的御座和他王国的平安是无限的,他将以正义与公平对王国加以巩固与保持,从今时直到永远:万军上主的热诚必要完成这事。 6To the increase of his powerful rule in peace, there will be no end. Vast will be his dominion, he will reign on David's throne and over all his kingdom, to establish and uphold it with justice and righteousness from this time onward and forever. The zealous love of Yahweh Sabaoth will do this.
7吾主发出了一句相反雅各伯的话,这话临于以色列。 7The Lord has sent a word against Jacob: the sentence fell upon Israel.
8整个民众,即厄弗辣因和撒玛黎雅的居民,终必领悟,因为他们曾自负,且心高气傲说: 8The people of Samaria and Ephraim saw it, but they said in pride and arrogance of heart:
9「假使砖瓦堕毁了,我们将以方石再建;假使桑树伐倒了,我们将代以香柏!」 9"The bricks have fallen down, but we will rebuild with hewn stones; the sycamores have been cut down, but in their place we will plant cedars."
10所以上主必兴起他的对手,怂恿他的仇敌来攻击他: 10Therefore Yahweh raises foes against them and stirs up their adversaries:
11东有阿兰,西有培肋舍特,他们必张口并吞以色列;然而他震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸著。 11from the east, Arameans, from the west, Philistines - with open mouth they devour Israel. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
12但民众仍没有归依打击他们的天主,仍不寻求万军的上主。 12For the people have not come back to him who has smitten them; they have not sought Yahweh Sabaoth.
13因此,上主要在一天之内,砍断以色列的首尾、棕枝和芦苇。 13Therefore Yahweh has cut off from Israel both head and tail, palm branch and reed in a single day.
14【长者和尊者是首,传授谎言的先知是尾。】 14The elders and prominent men are the head, the tail is the prophet of lies.
15因为领导这民族的人走入了歧途,受引导的人陷入了混乱。 15The guides of these people mislead them, the leaders have lost their way.
16因此,吾主将毫不怜悯他的少年,毫不抚恤他的孤儿和寡妇,因为他们都是乖戾邪恶的,并且都是口出恶言的;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸著。 16The Lord, therefore, does not spare their young men nor have compassion on their orphans and widows. For everyone has become evil and ungodly; every mouth speaks folly. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
17罪恶犹如燃烧的火燄,焚毁荆棘和蒺藜,使丛林燎起大火,烟柱因此旋转上腾。 17Their wickedness has become like a fire which consumes both thorn and brier; it rages, sets thickets ablaze, and all of them vanish like smoke.
18由于万军上主的愤怒,地域将被烧毁,百姓成为火燄的柴薪,无人抚恤自己的弟兄, 18By the wrath of Yahweh Sabaoth the land is set aflame, and the people are burned like fuel for fire because no one spares his brother.
19各吃自己近人的肉:向右攫食的,仍旧遭受饥饿;向左吞噬的,依然不得果腹。 19Snatching left and right, they still go hungry and they remain unfilled: each one devours his neighbor's flesh.
20默纳协吞噬厄弗辣因,厄弗辣因吞灭默纳协,二者又合力并吞犹大;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸著。 20Manasseh devours Ephraim, Ephraim devours Manasseh; and against Judah together they march. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
Previous 依撒依亚:Chapter 9 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作