出谷纪:Chapter 35


Previous 出谷纪:Chapter 35 Next
出谷纪 Exodus
1梅瑟召集以色列子民全会众,向他们说:「这是上主吩咐你们应遵行的事: 1Moses assembled the whole community of the people of Israel and said to them, "This is what Yahweh has ordered to be done:
2六日内作工,第七日为你们是圣日,应完全为上主安息;凡在这一日作工的,应受死刑。 2Work is to be done for six days, but the seventh is to be a holy day for you, a day of complete rest, consecrated to Yahweh. Whoever does any work on that day shall be put to death.
3安息日不准在你们住的一切地方生火。」 3You must not light a fire on the sabbath day in any of your homes."
4梅瑟又训示以色列子民全会众说:「上主这样命令说: 4Moses spoke to the whole community of the people of Israel, "This is what Yahweh has commanded:
5由你们财物中取一份作献仪,献给上主;凡甘心乐捐的,可献于上主的献仪是:金、银、铜, 5Set aside a contribution for Yahweh out of your possessions. Let all give willingly and bring this contribution for Yahweh: gold, silver, and bronze;
6紫色、红色、朱红色的毛线、细麻和山羊毛, 6purple wool, of violet shade and red, crimson wool, fine linen, goats' hair,
7染红的公羊皮、海豚皮及皂荚木, 7rams' skins dyed red and fine leather, acacia wood,
8灯油,为制傅礼的油和焚香用的香料, 8oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9红玛瑙石和为镶在『厄弗得』和胸牌上的宝石。 9precious stones and gems to be set in Ephod and Breastpiece.
10你们中间凡有天才的人,都要来制造上主所命令的一切: 10Let all the most skilled craftsmen among you come and make all that Yahweh has commanded:
11帐棚、棚顶和棚罩,钩子、木板、横木、柱子和卯座, 11the Holy Tent, its tent and its covering, its hooks and its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
12约柜和杠杆,赎罪盖、遮赎罪盖的帐幔, 12the ark with its poles, the mercy Seat on the ark and the veil that screens it;
13供桌和杠杆,并一切器具,以及供饼, 13the table with its poles and all the furnishings for it, and the loaves of offering;
14灯台及其用具,灯盏和灯油, 14the lampstand for the light, with its accessories, its lamps, and the oil for the light;
15香坛和杠杆,傅礼的油、香料、帐棚入口的门帘, 15the altar of incense with its poles, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen for the entrance to the Holy Tent;
16全燔祭坛和祭坛的铜格子、杠杆及一切器具,盆和盆座, 16the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all the furnishings for it, the basin and its stand;
17庭院的帷幔、柱子、卯座并院门的帘子, 17the hangings of the court, its posts, its bases, and the screen for the gateway to the court;
18帐棚的橛子、庭院的橛子和绳索, 18the pegs of the Holy Tent and of the court, together with their cords;
19圣所内行礼的祭服,亚郎大司祭的圣衣,以及他儿子们行祭的服装。」 19the beautiful priestly vestments for service in the sanctuary, that is, the sacred vestments for Aaron the priest and the vestments of his sons for the priestly functions."
20于是以色列子民全会众离开梅瑟而去。 20Then the whole community of Israel withdrew from Moses' presence.
21凡甘心情愿捐献的人都来送给上主献仪,为制造会幕和会幕中的一切用具及圣衣之用; 21And all those who wanted to give came, bringing their contribution for Yahweh for making the Tent of Meeting, for all its functions and for the sacred vestments.
22无论男女,凡甘心乐捐的,都把金针、耳环、戒指、项链和各样金器送来,各人都把金子奉献给上主作献仪。 22They came, men and women, all giving willingly, bringing brooches, rings, bracelets, necklaces, gold things of every kind - the gold which each one had offered to Yahweh.
23凡有紫色、红色、朱红色毛线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海豚皮的,也都送来。 23All those who happened to own purple wool, of violet shade or red, crimson wool, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather, brought them.
24凡愿奉献银子和铜的,也送来,奉献给上主作献仪;凡有皂荚木的,也送来,为制造各种应用之物。 24All who could contribute to the collection of silver and bronze brought their contribution for Yahweh. And all who happened to own acacia wood, suitable for any of the work to be done, brought it.
25凡技巧的妇女都亲手纺线,把所纺的紫色、红色、朱红色毛线和细麻送来。 25All the skilled women set their hands to spinning, and brought purple wool, of violet shade and red, crimson wool and fine linen, from what they had spun.
26凡具有艺术才能的妇女都纺了毛线。 26All the women willingly used their special skill and spun the goats' hair.
27首长奉献了红玛瑙石,镶在『厄弗得』和胸牌上的宝石, 27The leaders brought precious stones and gems to be set in Ephod and Breastpiece,
28香料和油,为点灯,为制傅礼的油,为制焚香而用。 28and the spices and oil for the light, for the anointing oil and for the fragrant incense.
29以色列子民,无论男女,凡甘心乐捐,为制造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自愿向上主奉献了礼品。 29All the men and women of Israel who wanted to contribute to all the work that Yahweh had ordered through Moses to be done brought their free offering to Yahweh.
30梅瑟向以色列子民说:「你们看,上主已提名,召叫了犹大支派的乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳, 30Moses said to the people of Israel, "See, Yahweh has chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
31使他充满天主的神,使他有智慧、技能和知识,能作各种工程, 31He has filled him with the spirit of God and given him understanding, skill, and ability for every kind of craft:
32能设计图案,能用金、银、铜制造器物, 32for the art of designing and working in gold and silver and bronze;
33能雕刻宝石,加以镶嵌,雕刻木头,制造各种艺术工程。 33for cutting stones to be set, for carving in wood, for every kind of craft.
34上主又赐给他和丹支派的阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布领导的才能, 34And to him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, he has given the gift of teaching.
35使他们充满艺术的才能,能雕刻刺绣,并用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻作绣花及编织的各种工作,能做各种工程,能设计图案。」 35He has filled them with skill to carry out all the crafts of engraver, weaver of fine linen, embroiderer in purple wool, of violet shade and red, in crimson wool and fine linen, as well as of the common weaver; they are able to do work of all kinds, and are skillful designers."
Previous 出谷纪:Chapter 35 Next




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org