艾斯德尔传:Chapter 5

Index

Previous 艾斯德尔传:Chapter 5 Next
艾斯德尔传 Esther
1第三天,艾斯德尔祈祷完毕,脱去苦衣麻服,穿上艳丽服装, 1The king asked, "What is it, Queen Esther? Tell me what you wish. Even if it is half of my kingdom, I will give it to you."
2刻意装饰打扮,又呼求了鉴临万物,拯救众生的天主,就带了两个婢女:一个扶着她那弱不禁风的身体;另一个尾随于后,扯起她的长裙。 2Esther replied, "If it please your majesty, come with Haman to a banquet I have prepared today."
3她体态轻盈,容貌娇艳,令人喜爱;但她此时却心惊胆战。 3The king gave the order: "Call Haman at once so that Esther may have her wish." So the king and Haman went to the banquet prepared by Esther.
4经过几道宫门,来到君王前;此时君王正高坐龙椅,身着蟒袍玉带,金璧辉煌,使人一见生畏。 4During the drinking of wine, the king again said to Esther, "What is your petition? Speak up and it will be given. What is your request? Even half of my kingdom is yours for the asking."
5君王抬起头来,见王后前来,龙颜大变,怒目而视;王后登时吓的昏迷,面无人色,倒在随侍她的婢女身上。 5Esther replied, "My petition and request is this:
6但天主忽然转变了君王的心,使他的态度转为和颜悦色,急忙跑下龙椅,双手把她抱住,及至王后苏醒,王便以温和的言语抚慰她说: 6if I have found favor with your majesty, if it pleases you to grant my petition and request, come with Haman tomorrow to another banquet I will prepare. Then I will answer your question."
7「艾斯德尔,你有什么事?我是你哥哥,尽管放心好了!你不至于死,王法只是限于属下。请上前来!」 7Haman left that day happy and in good spirits, but when he saw Mordecai at the royal gate neither rising nor showing signs of fear of him, he was filled with rage towards the man.
8于是拿起金杖,放在她颈上,且吻她说:「向我说罢!」 8He did not show it, however, but went home and summoned his friends and his wife Zeresh.
9她答说:「我主,我见了你,好像见了天主的使者;一见你的威仪,我就心神慌乱了。 9After boasting about his vast wealth, his many sons, and the promotion he received from the king placing him above the officials and royal servants,
10我主,你实令人惊奇,仪容又和蔼可亲。」 10Haman added, "Besides, Queen Esther invited me alone to go with the king to the banquet she gave. And she has invited me again tomorrow together with the king.
11她正在说话时,又晕倒了。君王因此十分担心,众臣仆便都设法使她苏醒过来。 11Yet none of this satisfies me, as long as I see the Jew Mordecai sitting at the king's gate."
12第三天,艾斯德尔身穿王后的华服,站在王宫的内院,面向宫殿;那时君王正坐在宫殿的宝座上,面向宫门。 12His wife Zeresh and all his friends said, "Have a fifty-cubit gallows built. In the morning ask the king to have Mordecai hanged on it. Then go to the banquet merrily together with the king." Satisfied with the suggestion, Haman had the gallows erected.
13君王一见艾斯德尔王后在庭院内,就对她起了宠幸的心,于是向艾斯德尔伸出手中的金杖,艾斯德尔遂上前来,摸了金杖的顶端。 13
14君王问她说:「艾斯德尔后,你有什么事?你要求什么?即使要求一半江山,我也必赐给你!」 14
15艾斯德尔答说:「若大王开恩,请大王今日与哈曼同去饮妾为陛下所预备的酒宴。」 15
16王遂说:「快叫哈曼来,以满足艾斯德尔的心愿!」于是王和哈曼一同去赴艾斯德尔预备的酒宴。 16
17酒兴之余,王对艾斯德尔说:「你要求什么,我必给你;不管你求什么,那怕是半壁江山,也必照办。」 17
18艾斯德尔答说:「这即是我的恳请和要求: 18
19如果我见宠于大王,如果大王乐意俯允我的恳请,实践我的要求,就请大王明天与哈曼,再来饮妾所设的酒宴;明天我必依照君王的命答复陛下。」 19
20那一天,哈曼出去,非常高兴,满心喜乐;但是哈曼一见在御门前的犹太人摩尔德开既不起立,也不退避,就对他满怀愤恨, 20
21却仍忍气回了家,且打发人叫他的朋友和爱妻则勒士来, 21
22向他们夸耀自己如何富贵荣华,子女如何众多,君王如何尊崇他,如何高举他在众公卿和朝臣之上。 22
23他又说:「甚至,艾斯德尔王后,除我以外,没有请任何人与君王一同赴她设的盛宴;明天又请我再同君王到她那里去。 23
24但每当我一见坐在御门前的犹太人摩尔德开时,这一切于我都乏味了!」 24
25他的爱妻则勒士和他的朋友便对他说:「该做一个高五十尺的刑架,天一亮就对君王说:把摩尔德开悬在上面!这样你可欣然与君王共同赴筵了。」哈曼看这主意不错,就叫人做了一个刑架。 25
Previous 艾斯德尔传:Chapter 5 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作