编年纪下:Chapter 31

Index

Previous 编年纪下:Chapter 31 Next
编年纪下 2 Chronicles
1这一切完成以后,所有在场的以色列人就都出去,到犹大各城,将石柱捣碎,将木偶砍倒,将犹大、本雅明、厄弗辣因和默纳协各地的高丘和香坛完全拆除;以后,所有的以色列子民各回了本城,各归己业。 1When all this was over, all the Israelites who were there set off for the towns of Judah to smash the pillar, cut down the sacred trunks and wreck the High places and the altars. So they did throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh and did away with them. Then all the Israelites returned to their towns, each man to his home.
2希则克雅又整编了司祭和肋未人的班次,使司祭和肋未人各照自己的班次,各照自己的任务,献全燔祭与和平祭,或服务于上主的营幕门口,称谢赞颂上主。 2Hezekiah reestablished the priestly and levitical orders, each man in his proper order according to his duties, whether priest or Levite, whether for burnt offering, peace offering, liturgical service, thanksgiving or praise, within the gates of the camp of Yahweh.
3君王又由自己的产业中划出一份,作为早晚的全燔祭,安息日、新月和节期的全燔祭,如上主法律上所规定的; 3The king set aside a portion of his own possessions for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings of sabbath, New Moon, and solemn feast, as laid down in the Law of Yahweh.
4又吩咐住在耶路撒冷的百姓,交出司祭和肋未人所应得的一分,令他们坚守上主的法律。 4He then told the people of Jerusalem to give the priests and the Levites their share so that they might devote themselves to the Law of Yahweh.
5这道谕旨一出,以色列子民便献了许多初熟的五谷、新酒、油、蜜,以及田地的出产;同时将所有物的十分之一,也大批的送了来, 5As soon as the order had been published, the Israelites gathered in the first fruits of corn, wine, oil, honey, and all agricultural produce, and brought in a generous gift of everything.
6连住在犹大各城的以色列和犹大子民,也将牛羊的十分之一,并应献于上主,他们天主的圣物的十分之一,都送了来,堆积成堆; 6The Israelites and Judaeans living in the towns of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the holy things dedicated to Yahweh their God, piling them up, heap after heap.
7由三月开始堆积,至七月才完毕。 7They began making these heaps in the third month and finished them in the seventh.
8希则克雅和首领们前来,看见这些堆积之物,便称赞了上主和他的百姓以色列。 8When Hezekiah and his officials saw how much had been given, they praised Yahweh and praised his people Israel.
9希则克雅向司祭和肋未人问及这些堆积之物, 9Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps,
10匝多克家的司祭之长阿匝黎雅答说:「自从人民将供物献入上主的殿内以来,我们不但可以饱食,而且还有许多剩余,因为上主祝福了他的百姓;这一大堆全是剩余的。」 10and Azariah, the chief priest, of the family of Zadok, answered him, "Since the contributions were first brought to Yahweh's House, we have had enough to eat and still have plenty left over, for Yahweh has blessed his people; this huge pile is what is left."
11希则克雅吩咐在上主殿内预备仓房;人便预备了, 11Hezekiah then ordered them to have storerooms prepared in Yahweh's House. They did this,
12细心将供物和什一之物,以及奉献的圣物,都搬入仓内。肋未人苛纳尼雅为总管,他的兄弟史米为副。 12and then brought in the contributions, tithes and consecrated things, to keep them in a safe place. Conaniah the Levite was officer-in-charge of them, with Shimei his brother as his assistant.
13耶希耳、阿匝齐雅、纳哈特、阿撒耳、耶黎摩特、约匝巴得、厄里耳、依斯玛基雅、玛哈特和贝纳雅,在苛纳尼雅和他兄弟史米之下作督察,全是由君王希则克雅和上主殿宇的主席阿匝黎雅所委任的。 13Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahat, and Benaiah were appointed supervisors under the command of Conaiah and his brother Shimei, by order of King Hezekiah and of Azariah the High Priest.
14守东门的肋未人,依默纳的儿子科勒,掌管自愿捐献于天主的礼品,发放献于上主的供物和至圣之物; 14Kore, son of Imnah the Levite, keeper of the eastern gate, was made responsible for the voluntary offerings to God; he provided the portion set aside for Yahweh and the most holy offerings.
15他以下有厄登、本雅明、耶叔亚、舍玛雅、阿玛黎雅和舍加尼雅,在各司祭城内,按照班次,不分老幼,将物品细心分发给他们的弟兄。 15Under his command he had Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah, who resided permanently in the towns of the priests to distribute these gifts to their kinsmen great or small according to their orders.
16此外,又登记了每日进上主殿,依照班次尽职,三十岁以上的男子: 16In addition to this, there was the organization by related groups of all those men thirty years old or older who went to Yahweh's House, by daily rotation, to perform the ritual duties appropriate to their orders.
17司祭依照家族登记;二十岁以上的肋未人,依照职分班次登记。 17There was also the organization of priests by families; as also that of Levites twenty years old or older, by duties and orders.
18登记时,他们全家妻子儿女,都应包括在内,因为他们都应自洁成圣。 18There was also the organization of all their families for the whole assembly, since they were busy with the holy ministry.
19至于那住在各城郊外作司祭的亚郎子孙,在各城内有指定的人,给司祭中的男子及登记的肋未人,发放应得的一份。 19As regards the priests, the sons of Aaron, who lived in the pasture lands belonging to their towns, or in the towns themselves, appointed men, distributed the food to every male among the priests and also to the inscribed Levites who were enrolled.
20希则克雅在全犹大行事都是如此:行了上主他的天主视为善,视为正,视为义的事。 20Hezekiah enforced these arrangements throughout Judah. He did what is good and right and loyal before Yahweh his God.
21凡他着手所行的,不论是关于上主殿内的敬礼,或关于法律和诫命,都是为了寻求他的天主;凡他诚心所行的,无不顺利。 21He was successful, because everything he did for the Temple or in observance of the Law, he did as one seeking God with all his heart.
Previous 编年纪下:Chapter 31 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作