编年纪下:Chapter 28


Previous 编年纪下:Chapter 28 Next
编年纪下 2 Chronicles
1阿哈次登极时年二十岁,在耶路撒冷作王凡十六年。他没有像他的祖先达味一样,行上主视为正义的事, 1Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. He did not do what is pleasing to Yahweh, as his ancestor David had done.
2却走了以色列列王的路,为巴耳诸神铸了像, 2He followed the example of the kings of Israel, and even had Baal's idols made of metal.
3在本希农山谷焚香,仿效上主从以色列子民面前所赶走的异民所行的丑恶之事,令自己的儿女经火献神, 3He offered incense in the Valley of Ben-Hinnom and even sacrificed his own sons as burnt offerings to disgusting idols, copying the shameful practice of the people whom Yahweh had driven out of the land he would give to the Israelites.
4又在高处、丘陵和绿树下焚香献祭。 4He offered sacrifices and incense at the High places, on the hills and under every spreading tree.
5因此,上主他的天主将他交于阿兰王手中,阿兰打败了他,掳去了他一大批人民,带到大马士革。上主又将他交于以色列王手中,大加杀戮。 5Yahweh his God let the King of the Aramaeans defeat him and take great numbers of his people captive, carrying them off to Damascus. He was also delivered into the power of the king of Israel, who defeated him.
6勒玛里雅的儿子培卡黑在犹大一日杀了十二万人,都是战士,因为他们离弃了上主,他们祖先的天主。 6In a single day, Pekah son of Remaliah killed a hundred and twenty thousand in Judah, all brave fighting men; this was because they had abandoned Yahweh, the God of their ancestors.
7厄弗辣因一个名叫齐革黎的勇士,杀了王子玛阿色雅、王宫总管阿次黎冈和君王的辅相厄耳卡纳。 7Zichri, an Ephraimite champion, killed Maaseiah, son of the king, Azrikam the controller of the palace, and Elkanah the king's second-in-command.
8以色列子民由他们的弟兄中掳去了妇女和他们的子女,共二十万人,并掠去了许多财物,都带到撒玛黎雅。 8The Israelites took two hundred thousand of their Judaean brothers captive, with wives, sons, and daughters; they also took quantities of loot, carrying everything off to Samaria.
9在那里有一位上主的先知,名叫敖德得,出来迎接回撒玛黎雅的军队,向他们说:「看,上主,你们祖先的天主,由于向犹大发怒,才将他们交在你们手中,你们却怒气冲天,大加杀戮; 9A prophet of Yahweh, named Oded, was there and he went out to meet the troops returning to Samaria and said, "Yahweh, the God of your ancestors, was angry with Judah and so he delivered them into your power, but you have slaughtered with such fury as reaches to heaven.
10现在你们又想强迫犹大和耶路撒冷的子民作你们的奴婢;难道你们自己就没有干犯上主你们天主的罪恶吗? 10And you intended to make the men and women of Jerusalem and Judah your slaves. But you yourselves are also guilty before Yahweh your God.
11现在,你们听我的话,将由你们弟兄中掳来的俘虏放回去,因为上主的震怒已临到你们身上。」 11Now listen to me: release the prisoners you have taken of your brothers, or Yahweh will punish you in his anger."
12那时厄弗辣因子民的首领中有几个人,即约哈南的儿子阿匝黎雅,默史肋摩特的儿子贝勒革雅,沙隆的儿子希则克雅和哈德来的儿子阿玛撒,就起来反对归来的军队, 12Some of the Ephraimite chieftains then stood up in opposition to those who returned from the war: Azariah son of Jehohanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum and Amasa son of Hadlai.
13对他们说:「不可将俘虏带到这里来,因为你们想使我们得罪上主,来增加我们的罪恶和过犯!我们的过犯已经够重了,上主的震怒已临于以色列。 13They said, "You must not bring the captives in here for we are guilty enough before Yahweh. Will you add to our sins and to our guilt? But our guilt is already heavy and the fierce anger of Yahweh is hanging over Israel."
14军队立即将掳来的人和抢来的财物,留在首领和全会众面前。 14So in the presence of the officials and of the whole assembly, the army gave up the captives and the loot.
15以上题名的那几个人便起来,领去被掳的人,其中有赤身的,便从所掠取的财物中,取出衣服来给他们穿,给他们鞋穿,又给他们吃喝,且给他们擦油;又将所有软弱的人,放在驴上,送到棕榈城耶里哥,他们的弟兄那里;以后,便回了撒玛黎雅。 15Four men were appointed to provide the prisoners with clothing. From the loot they clothed all those who were naked; they gave them clothing and sandals, provided them with food and drink, and washed them. Those who were too weak to walk they put on donkeys and took them back to their kinsmen at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria.
16那时,阿哈次派人去亚述王那里求救, 16It was then that King Ahaz sent asking the kings of Assyria to come to his assistance,
17因为厄东人又来攻打犹大,掳去了许多人民; 17for the Edomites once again invaded and defeated Judah, and carried off prisoners.
18培肋舍特人也侵入了平原的城市和犹大的南方,占领了贝特舍默士、阿雅隆、革德洛特、索苛及其四郊村镇、提默纳及其四郊村镇、基默左及其四郊村镇,并住在那里。 18The Philistines were raiding the towns in the lowlands and in the Negeb of Judah. They took Bethshemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with its outlying villages, Timnah with its outlying villages, Gimzo with its outlying villages, and they settled in them.
19由于犹大王阿哈次在犹大肆无忌惮,背叛了上主,因此,上主压伏了犹大。 19Yahweh humbled Judah on account of Ahaz, king of Israel, who let Judah go its own way and was not faithful to Yahweh.
20亚述王提革拉特丕肋色尔到了他那里,不但没有协助,反而压迫了他。 20Tiglath-pileser king of Assyria attacked and besieged him but could not defeat him.
21阿哈次强夺了上主殿内、王宫以及群臣家中的财宝,奉送给亚述王,但无济于事。 21Ahaz however had to take part of the goods in Yahweh's House and in the palaces of the king and princes, to hand over to the king of Assyria, yet he received no help from him.
22阿哈次王这个人越在困难之时,越发背叛上主, 22During the time Jerusalem was under siege, King Ahaz sinned against Yahweh more than ever,
23他竟祭祀打败了他的大马士革的神说:「阿兰王的神,既协助了阿兰人,我也向他们献祭,好使他们也协助我。」但是那些神却使他与以色列民众陷于灭亡。 23by offering sacrifices to the gods of Damascus who had defeated him. He said, "Since the gods of the kings of Aram have been of help to them, I will sacrifice to them so that they may be of help to me." But they proved to be his downfall and that of Israel.
24阿哈次又将上主殿内的器皿收集起来,将上主殿内的器皿予以粉碎,将上主殿宇的门封锁,在耶路撒冷每个角落设立祭坛, 24Ahaz then took implements of the House and broke them in pieces; he closed the doors of Yahweh's House and put up altars at every street corner in Jerusalem;
25在犹大各城建立丘坛,向外邦的神焚香,这样激起了上主,他祖先的天主的震怒。 25he set up High places in every town of Judah to offer incense to other gods, and so brought on himself the anger of Yahweh, the God of his ancestors.
26阿哈次其余的事蹟和他行的一切,前前后后,都记载在犹大和以色列列王实录上。 26The rest of his history, his whole policy, from first to last, is recorded in the Book of the Kings of Judah and Israel.
27阿哈次与祖先同眠,葬在耶路撒冷城内,但没有将他葬在以色列王陵内。他的儿子希则克雅继位为王。 27Then Ahaz rested with his ancestors and they buried him in the city, in Jerusalem, though he was not taken into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him.
Previous 编年纪下:Chapter 28 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org