编年纪下:Chapter 24


Previous 编年纪下:Chapter 24 Next
编年纪下 2 Chronicles
1约阿士即位时才七岁;在耶路撒冷作王凡四十年;他的母亲名叫漆彼雅,是贝尔舍巴人。 1Joash was seven years old when he became king and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah of Beersheba.
2大司祭约雅达在生之日,约阿士行了上主视为正义的事。 2Joash did what is pleasing to Yahweh throughout the lifetime of Jehoiada the priest.
3约雅达为他娶了两个妻子,且生了子女。 3Jehoiada found him two wives and he had sons and daughters.
4此后,约阿士有意重修上主的殿, 4After that Joash decided to repair Yahweh's House.
5便召集司祭和肋未人来,吩咐他们说:「你们往犹大各城去,向全以色列人捐钱,按每年需要,修补你们天主的殿;你们应急速办理此事。」但是肋未人没有赶紧办理, 5Calling the priests and the Levites together, he said, "Go out to the towns of Judah, and collect enough money from all the Israelites to make possible annual repairs on the house of God. Do this quickly." But the Levites were in no hurry,
6君王遂将大司祭约雅达召来,对他说:「你为什么不勒令肋未人在犹大和耶路撒冷捐款,像上主的仆人梅瑟为作证的会幕,向以色列会众征收?」 6so the king called Jehoiada for he was their head, and said, "Why have you not insisted on the Levites collecting from Judah and Jerusalem the tax which Moses, the servant of Yahweh, required the people to pay for the maintenance of the Tent of the Meeting?
7原来,恶妇阿塔里雅和附合他的人使上主的殿失修,且将上主殿内的捐献都用于巴耳。 7Athaliah and her sons, whom she perverted, damaged the house of God and even used many of the sacred objects in the worship of Baal."
8君王于是下令,制一个箱子,放在上主的殿门外, 8So the king ordered them to make a chest and to place it outside the gate of Yahweh's House.
9并在犹大和耶路撒冷发出通告,要人为上主捐款,像天主的仆人梅瑟在旷野曾向以色列征收捐款一样。 9And they announced throughout Judah and Jerusalem that they had to bring to Yahweh the tax Moses, that servant of God, had required in the wilderness.
10众首领和全民众都很高兴来捐献,将钱投入箱内,直到投满。 10All the officials and all the people came joyfully with their contribution, dropping it into the chest until all was paid.
11当肋未人将钱箱抬到君王的有司那里时,见税钱很多,遂请君王的书记和大司祭的属员前来,将钱箱倒空,然后拿去放在原处;天天如此,所以收集了很多的钱。 11The chest was taken to the royal office of control by the Levites whenever they saw that there was a great amount of money in it. The king's secretary then came with representatives of the chief priest to take the chest, empty it of money and later return it to its place. They did this every day, and collected a large sum of money.
12君王和约雅达便将钱交给主管上主殿的人,雇用石工和木工,招请铁匠和铜匠,修理上主的殿宇。 12The king and Jehoiada gave the money to those who were in charge of repairing the House, and they hired men, masons and carpenters, who set about restoring Yahweh's House; craftsmen in iron and bronze also worked on the repairing of it.
13工匠都勤于工作,修茸的工作在他们手下日有进展,竟将天主的殿修理得与先前一样,而且异常坚固。 13The supervisors having once made a start, the repairs went ahead; they rebuilt the house of God as it was before, as solid as ever.
14他们完工以后,将剩下的钱,送到君王和约雅达那里;他们遂叫人用来制造上主殿内的家具,为礼仪和全燔祭用的器皿、香盘以及各种金银器具。约雅达有生之日,在上主殿内,时时有人奉献全燔祭。 14When they had finished, they brought the balance of the money to the king and Jehoiada, and from this, furnishings were made for Yahweh's House, vessels for the liturgy and for the burnt offerings, incense boats and objects of gold and silver. So, for as long as Jehoiada lived they offered sacrifices regularly in Yahweh's House.
15约雅达逝世时,年纪已很老;死时享年一百三十岁, 15Then Jehoiada, growing old, had his fill of days and died. He died at the age of a hundred and thirty years,
16与列王同葬在达味城,因为他在以色列对天主和天主的殿立了大功。 16and they buried him with the kings in the City of David because he had served Israel well and also God and his house.
17但在约雅达死后,犹大的首领前来朝觐君王,君王竟附和了他们的主意, 17After the death of Jehoiada, the officials of Judah came to pay court to the king, and the king now turned to them for advice.
18离弃了上主他们祖先天主的殿,去奉事阿舍辣和偶像。由于这个重罪,义怒降到了犹大和耶路撒冷; 18The Judaeans abandoned the house of Yahweh, the God of their ancestors, for the worship of sacred trunks and idols and God's anger fell on Judah and Jerusalem because of their guilt.
19上主仍派先知来引导他们归向上主,先知虽警告他们,无奈他们不肯听从。 19He sent them prophets to bring them back to Yahweh, but when the prophets spoke, they would not listen.
20天主的神充满在大司祭约雅达的儿子则加黎雅身上,他便站在民众面前,对他们说:「天主这样说:你们为什么违犯上主的诫命,招致不利呢?因为你们抛弃了上主,他也要抛弃你们。」 20The spirit of God took control of Zechariah, son of Jehoiada the priest. He stood up before the people and said, "God says this: Why are you disobeying the commandments of Yahweh? You cannot prosper. You have abandoned Yahweh and he will abandon you."
21民众都想杀害他,遂按君王的命令,在上主殿的庭院里,用石头将他砸死了。 21They then plotted against him and by order of the king stoned him in the court of Yahweh's House.
22这样,约阿士丝毫未念及他父亲约雅达对待自己的恩德,反而杀了他的儿子。则加黎雅临死时喊说:「愿上主鉴察,加以追究!」 22King Joash forgot the kindness of Jehoiada, the father of Zechariah, and killed Jehoiada's son who cried out as he died, "Let Yahweh see and do justice!"
23次年岁首,阿兰军队上来攻打约阿士,侵入了犹大和耶路撒冷,杀了民间所有的首领,将所掠夺的战利品送到大马士革。 23When a year had gone by, the Aramaean army made war on Joash. They reached Judah and Jerusalem, and killed all the officials among the people, sending back to the king of Damascus all that they had plundered from them.
24阿兰军队虽只来了一小队人,但上主却将一支庞大的军队交在他们手中,这是因为民众离弃了上主,他们祖先的天主;如此阿兰人惩罚了约阿士。 24Though the Aramaean army was small, Yahweh delivered into its power an army of great size for they had abandoned him, the God of their ancestors.
25当他们离开约阿士时,约阿士正患重病,他的臣仆造反背叛了他,为报大司祭约雅达的儿子的血仇,将他打死在床上;他死后,葬在达味城,但没有埋在王陵内。 25The Aramaeans wounded Joash and when they withdrew they left him a very sick man; and his officers, plotting against him to avenge the death of the son of Jehoiada the priest, murdered him in his bed. So he died, and they buried him in the City of David, though not in the tombs of the king.
26造反背叛他的是阿孟女人史默阿特的儿子匝巴得,和摩阿布女人史默黎特的儿子约匝巴得。 26These were the conspirators: Zabad son of Shimeath the Ammonite woman, and Jehozabad son of Shimrith the Moabitess.
27至于约阿士的儿子,以及他所受的种种警戒,和重修天主殿宇的事,都记载在列王传记上。他的儿子阿玛责雅继位为王。 27As regard his sons, the heavy tribute he demanded, and the restoration of the house of God, this is all recorded in the commentary on the Book of the Kings. His son Amaziah succeeded him.
Previous 编年纪下:Chapter 24 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org