伯多禄前书:Chapter 3


Previous 伯多禄前书:Chapter 3 Next
伯多禄前书 1 Peter
1同样,你们做妻子的,应当服从自己的丈夫,好叫那些不信从天主话的,为了妻子无言的品行而受感化, 1In the same way, wives must be submissive to their husbands. If any of them resists the Word, they will be won over without words by the conduct of their wives.
2因为他们看见了你们怀有敬畏的贞洁品行。 2It will be enough for them to see your responsible and blameless conduct.
3你们的装饰不应是外面的发型、金饰或衣服的装束, 3Do not be taken up with outward appearances: hairstyles, gold necklaces and clothes.
4而应是那藏于内心,基于不朽的温柔,和宁静心神的人格:这在天主前才是宝贵的。 4There is something more permanent that shines from within a person: a gentle and peaceful disposition. This is really precious in God's eyes.
5从前那些仰望天主的圣妇,正是这样装饰了自己,服从了自己的丈夫。 5This was the way the holy women of the past dressed. They put their trust in God and were obedient to their husbands,
6就如撒辣听从了亚巴郎,称他为「主」;你们如果行善,不害怕任何恐吓,你们就是她的女儿。 6namely Sarah who had such respect for Abraham that she called him her lord. You are her children if you do what is right and are not afraid.
7同样,你们作丈夫的,应该凭著信仰的智慧与妻子同居,待她们有如较为脆弱的器皿,尊敬她们,有如与你们共享生命恩宠的继承人:这样你们的祈祷便不会受到阻碍。 7Husbands, in your turn, be sensible in your life together. Be considerate, realizing that the woman is of a more frail disposition and that you both share in the gift of life. If you do this, God will readily answer your prayers.
8总之,你们都该同心合意,互表同情,友爱弟兄,慈悲为怀,谦逊温和; 8Finally, you should all be of one mind: share each other's troubles with mutual affection, be compassionate and humble.
9总不要以恶报恶,以骂还骂;但要祝福,因为你们原是为继承祝福而蒙召的。 9Do not repay evil for evil or answer one insult with another. Give a blessing, instead, since this is what you have been called to do, and so you will receive the blessing.
10所以『凡愿意爱惜生命,和愿意享见幸福日子的,就应谨守口舌,不说坏话,克制咀唇,不言欺诈; 10For if you seek life and want to see happiness, keep your tongue from evil and your mouth from speaking deceit.
11躲避邪恶,努力行善,寻求和平,全心追随, 11Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it.
12因为上主的双目垂顾正义的人,他的两耳俯听他们的哀声;但上主的威容敌视作恶的人。』 12Because the Lord's eyes are turned to the just and his ears listen to their appeal. But the Lord frowns on evildoers.
13如果你们热心行善,谁能加害你们呢? 13Who can harm you if you devote yourselves to doing good?
14但若你们为正义而受苦,才是有福的。你们不要害怕人们的恐吓,也不要心乱。 14If you suffer for the sake of righteousness, happy are you. Do not fear what they fear or be disturbed as they are,
15你们但要在心内尊崇基督为主;若有人询问你们心中所怀希望的理由,你们要时常准备答复, 15but bless the Lord Christ in your hearts. Always have an answer ready when you are called upon to account for your hope, but give it simply and with respect.
16且要以温和、以敬畏之心答复,保持纯洁的良心,好使那些诬告你们在基督内有良好品行的人,在他们诽谤你们的事上,感到羞愧。 16Keep your conscience clear so that those who slander you may be put to shame by your upright, Christian living.
17若天主的旨意要你们因行善而受苦,自然比作恶而受苦更好, 17Better to suffer for doing good, if it is God's will, than for doing wrong.
18因为基督也曾一次为罪而死,且是义人代替不义的人,为将我们领到天主面前;就肉身说,他固然被处死了;但就神魂说,他却复活了。 18Remember how Christ died, once and for all, for our sins. He, the just one, died for the unjust in order to lead us to God. He died as humans do, but was raised to life by the Spirit,
19他藉这神魂,曾去给那些在狱中的灵魂宣讲过; 19and it was then that he went to preach to the imprisoned spirits.
20这些灵魂从前在诺厄建造方舟的时日,天主耐心期待之时,原是不信的人;当时赖方舟经过水而得救的不多,只有八个生灵。 20They were the generation who did not believe when God, in his great patience, delayed punishing the world while Noah was building the ark in which a small group of eight persons escaped through water.
21这水所预表的圣洗,如今赖耶稣基督的复活拯救了你们,并不是涤除肉体的污秽,而是向天主要求一纯洁的良心。 21That was a type of the baptism which now saves you; this baptism is not a matter of physical cleansing but of asking God to reconcile us through the resurrection of Christ Jesus.
22至于耶稣基督,他升了天,坐在天主的右边,众天使、掌权者和异能者都屈伏在他权下。 22He has ascended to heaven and is at the right hand of God, having subjected the angels, Dominations and Powers.
Previous 伯多禄前书:Chapter 3 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org