编年纪上:Chapter 16

Index

Previous 编年纪上:Chapter 16 Next
编年纪上 1 Chronicles
1他们将上主的约柜抬来,安置在达味所搭的帐幕内,然后在天主前奉献了全燔祭与和平祭。 1They brought the ark of God in and put it inside the tent that David had prepared for it; and they offered burnt offerings and peace offerings to God.
2达味献完了全燔祭与和平祭,奉上主的名祝福了百姓; 2And when David had finished offering the sacrifices, he blessed the people in the name of Yahweh.
3以后分给全以色列,不论男女,每人一块饼,一块肉,一块葡萄干饼。 3He then distributed to all the Israelites, men and women, a loaf of bread each, a piece of roasted meat, and a raisin cake.
4达味又派定了一些肋未人,在上主的约柜前供职,叫他们赞美、称谢、颂扬上主,以色列的天主: 4David appointed some of the Levites to minister before the ark of Yahweh, to commemorate, thank and praise Yahweh, the God of Israel:
5为首的是阿撒夫、则加黎雅为副,其次是乌齐耳、舍米辣摩特、耶希耳、玛提提雅、厄里阿布、贝纳雅、敖贝得厄东和耶依耳;他们鼓瑟弹琴,阿撒夫敲钹。 5first Asaph, second Zechariah, then Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, Jeiel. These were to play the harp and the lyre, while Asaph was to clash the cymbals.
6司祭贝纳雅和雅哈齐耳在天主的约柜前,不断吹号筒。 6The priests Benaiah and Jahaziel were to keep sounding the trumpet before the ark of the covenant of Yahweh.
7那一天,达味初次任命阿撒夫及其同族兄弟,向上主唱这首称谢歌: 7That day, David entrusted this song of praise to Asaph and his brethren:
8「你们要称谢上主,呼号他的圣名,在万民中宣扬他的功行。 8Give thanks to Yahweh, call upon his name, proclaim his deeds to the peoples.
9要歌颂他,称扬他,申述他的一切奇蹟。 9Sing to him, sing his praise; tell of all his marvels.
10要以他的圣名为荣,愿寻求上主的,心中喜乐! 10Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice!
11你们要寻求上主和他的德能,要时时寻求他的面容。 11Seek Yahweh and his strength, seek his face untiringly;
12天主的仆人以色列的后裔,天主的被选者雅各伯的子孙, 12Recall the wondrous deeds he has done, his miracles, the judgments from his mouth.
13你们要记忆他所行的奇事,他的异蹟和他口中的断语。 13Descendants of Israel his servant, sons of Jacob his chosen one,
14他是上主、我们的天主,他的判断达于四方。 14he is Yahweh our God; he rules over all the earth.
15他永远记忆他的盟约,万世不忘所许的诺言, 15He remembers his covenant forever, his promises for many generations,
16即与亚巴郎所立的盟约,向依撒格所许的誓言, 16the covenant he made with Abraham, his promise to Isaac,
17为雅各伯定为律例,为以色列定为永久的盟约, 17That he gave as law to Jacob, an everlasting covenant for Israel.
18说我必将客纳罕地赐给你,作为你们的一分产业。 18For he said, "I give you a land Canaan, your own possession,"
19当时他们虽然人丁有限,数目稀少,还在作那地的旅客, 19when they were easily counted, few in number, strangers to the country.
20从这族走到那族,从这国移到那国。 20They wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21他不但未容许任何人压迫他们,而且为了他们,还惩戒列王说: 21But he let no one oppress them, and punished kings for their sake:
22不要触犯我的受傅者,不要伤害我的先知。 22"Do not touch my anointed ones, do not harm my prophets."
23大地都要歌颂上主,天天宣扬他的救恩。 23Sing to Yahweh, all the earth. Proclaim his salvation day after day.
24在列邦中传述他的光荣,在万民中阐扬他的奇事。 24Tell his glory among the nations and his wonders to every people.
25因为上主是伟大的,应极受赞美,应受敬畏超越众神。 25Yahweh is great, and highly to be praised, more fearsome than all gods.
26因为列族的神尽属虚无,唯独上主造了诸天。 26Nothingness are all the gods of the nations, Yahweh himself made the heavens;
27尊荣及威严在他面前,能力和欢乐在他圣所内。 27splendor and majesty go before him, praise and joy are in his sanctuary.
28万邦各族啊!你们应将光荣能力归于上主,都归于上主; 28Give to Yahweh, families of the peoples, give to Yahweh glory and praise.
29应将上主的名应得的尊荣,归于上主,带着献仪到他面前,以圣洁的华饰敬拜上主。 29Give to Yahweh the glory due his name. Bring out offerings and bow before him, worship Yahweh in his sacred ornaments.
30大地在他面前应该战栗,是他使世界坚立,不致动摇。 30Be quiet before him, all the earth! Firm has he made the world, not to be moved.
31愿诸天喜乐,愿大地欢腾,愿人在列族中说:上主为王! 31Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Say among the nations, "Yahweh is King!"
32愿沧海及充满其中的一切,澎湃作响;愿田畴和田间的一切,欢欣踊跃! 32Let the sea thunder and all that it holds, let the fields exult and all that is in them,
33愿森林中的树木,在上主面前欢呼歌唱!因为他已降临审判大地。 33let all the trees cry out for joy, and rejoice before Yahweh, for he comes to rule the earth.
34你们应当称谢上主,因为他是至善的,因为他的仁慈永远常存。 34Give thanks to Yahweh, for he is good, his love endures forever.
35你们要说:拯救我们的天主,拯救我们;从异民中召集我们,救出我们,好让我们称颂你的圣名,以赞美你为夸耀! 35Say, "Save us, O God, our Savior, gather us and deliver us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in praising you."
36「上主,以色列的天主,应受赞颂,从永远直到永远!」全体人民答说:「阿们。愿上主受赞美!」 36Blessed be Yahweh the God of Israel from all eternity and forever! And let all the people say, "Amen! Alleluia!"
37以后达味在那里,即在上主的约柜前,委派阿撒夫及其同族兄弟,天天按照规定,不断在约柜前供职; 37David left there, before the ark of the Covenant of Yahweh, Asaph and his brother Levites with the permanent charge of the worship that was held before the ark as each day's ritual required.
38还有敖贝得厄东和他的同族兄弟六十八人。又派耶杜通的儿子敖贝得厄东,还有曷撒为守卫。 38He left also Obed-edom, with his sixty-eight kinsmen. Obed-edom son of Jeduthun, and Hosah were to be keepers of the gate.
39派司祭匝多克与其弟兄众司祭,在基贝红高处上主的帐幕前, 39He left Zadok the priest and the priests, his kinsmen, before the Holy Tent of Yahweh at the High place in Gibeon
40在全燔祭坛上,每日早晚按上主法律书上吩咐以色列所写的,常向上主献全燔祭。 40to offer burnt offerings to Yahweh regularly, morning and evening, on the altar for burnt offerings and to carry out all that is written in the Law of Yahweh laid down for Israel.
41与他们一起的,还有赫曼、耶杜通及其他被选登记的人,专为称颂上主:「因为他的仁慈永远常存。」 41With them were Heman and Jeduthun and the rest of those who were chosen and assigned by name to give praise to God, "For his love is everlasting."
42他们吹号敲钹,演奏各种乐器,歌颂天主。耶杜通的儿子作守卫。 42With them were Heman and Jeduthun who were to sound the trumpets, cymbals and musical instruments accompanying the hymns to God. The sons of Jeduthun were given charge of the gate.
43以后,民众各自回家,达味也回去祝福自己的家。 43Then all went away, each to his own house, and David returned to bless his household.
Previous 编年纪上:Chapter 16 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作