Index

Previous 德训篇:Chapter 38 Next
德训篇 Sirach
1应尊敬医生,因为他是非有不可的,也是上主造的。1Give due honor to the doctor, for you need him and God himself established him.
2治疗原是来自至高者;君王对医生也应送礼。2Healing, in fact, comes from the Most High; the gift of healing comes from the Sovereign.
3医生的学识使他抬头,在伟人面前,备受赞扬。3The doctor's expertise gives him prestige and wins for him the admiration of the powerful.
4上主使大地生长药材,明智人决不轻视它们。4The Lord created the medicinal herbs which grow on the earth, and these a sensible person will not despise.
5天主不是用一根木头,使苦水变甜,5Remember that he used a simple wooden rod to purify water and so make known his power to everyone.
6为彰显自己的大能么﹖至高者给人学识,是为叫人称赞他的奇工妙化。6It is he who gives knowledge to men so that his power be glorified;
7医生用药材治病,减少人的痛苦;药剂师用药材配制香甜的合剂,和治疗疾病的膏药。他的工作没有止境,7the doctor uses it to heal and comfort, the chemist to make his mixtures.
8直到医好了世上的人。8In that way the Lord's work never ceases and well-being prevails on the earth.
9我儿,你患病时,不要失望,但要祈求上主,他要赐你病愈。9My son, when you are sick do not be anxious; pray to the Lord to heal you.
10你应远离过犯,管治你的手,洗净你心中的一切罪恶;10Give up bad habits, keep your hands unsoiled, and purify your heart from all sin.
11你应奉献馨香和上等面粉的记念祭品,照你能备办的,应奉献肥美的祭品。11Offer incense and a memorial gift of fine flour and rich offerings according to your means.
12但是也要请医生来诊治,因为他是上主造的,不要让他离开你,因为你需要他。12Then consult the doctor; remember that he was established by the Lord, so do not disregard him - you need him.
13有时他们妙手回春;13There are cases when good health depends on doctors.
14故此他们也应该祈求上主,为使他们能给人安乐与健康,借此维持自己的生活。14They, too, will pray to the Most High to grant them success in healing in order to save life.
15凡在造他的上主跟前犯罪的人,终会落在医生手里。15May he who sins before his Maker, fall into the hands of the doctor!
16我儿,对死者,你应流泪痛哭,有如受重苦的人开始痛哭;又要按死者的身分,安葬他的遗体,不可轻忽对他的丧仪。16My son, weep for the dead, lament to express your sorrow and bury the dead with fitting ceremony, and do not fail to honor his tomb.
17你要悲泣恸哭,且按死者的身分,举行丧仪。17Weep bitterly, cry out with full voice, and observe the period of mourning in accordance with the merits of the deceased. Let it be for one or two days, and so avoid criticism, and then be consoled in your grief.
18为避免人的非难,你要按死者的身份,追悼一天或两天,以后便要节哀;18For sorrow may lead to death and a dejected heart loses its vitality.
19因为悲伤令人早死,且衰败人的体力,心中的忧苦,使人精神颓唐。19Let your affliction cease with the funeral; a life of sorrow is intolerable.
20出殡以后不要再哀痛,悲伤的生活,是难以忍受的。20Do not let your heart give way to grief; bear up and think of your own end.
21不要任凭你的心忧闷;要驱散忧闷,记得你的结局。21Remember! There is no coming back, you do the dead no good, but rather harm yourself.
22不要忘记:死者不能再回来;你这样悲伤,为他没有好处,对你自己有害。22Keep in mind my sentence which will be yours as well: mine yesterday, yours today!
23死人好像对你说:「你当记得我的命运,因为你的命运,将来也是如此:昨天是我,今天是你。」23When the dead person is at rest, let his memory be one of peace; be comforted on his account once his spirit has departed.
24死者既已长眠,忧苦的怀念即应停止;他既然断了气,你便该因他而感到安慰。24A law student acquires wisdom during his leisure hours; free from business he is capable of becoming wise.
25经师的智慧,是从优闲中得来的;事务不繁忙的人,方能成为明智的人。25How can the man who guides a plow become wise, he whose pride lies in snapping a whip and driving a bullock, who works continually and talks of nothing but cattle?
26那执犁,自夸善用刺棒赶牛耕作,终日劳碌,言谈不离牛犊的,怎能成为明智的人﹖26His heart is set on plowing furrows and all his attention is given to fattening heifers.
27他专心于耕田的事,熬夜喂养母牛。27It is the same for all craftsmen and skilled workers who toil day and night, professional engravers and designers of seals. All are intent on creating different designs and reproducing the model, and they work even at night in order to succeed.
28同样,工匠和工程师,度夜如日;彫刻匠镌刻图样,常设法改变花样,专心致志,力求酷肖,熬夜赶完自己的工作。28So, too, is the smith standing beside the anvil intent on forging iron; his face is scorched by flames from the fire and he struggles in the heat of the furnace; the clang of the hammer is deafening; his eyes are fixed on the model to be copied, he makes every effort to work well and spends time at night in bringing his task to perfection.
29同样,铁匠坐在铁砧近旁,思量怎能把生铁打好;火星喷射在他身上,与灼热的炉火决斗,29It is the same for the potter seated at his work, his foot turning the wheel, always concentrating on what he is molding, every movement purposefully controlled.
30锤声震动他的耳鼓,他的眼注视著器具模型;30His arm kneads the clay, his feet make it pliable. All his attention is needed in applying the glaze and at night he sees to the cleaning of the furnace.
31他专心的完成工作,完成后,又熬夜加以修饰。31All these craftsmen depend on their hands for gaining skill in their different crafts.
32同样,陶工坐在自己作业的旁边,用脚转动机轮,心中常挂念自己的工作,他的工作全是有定数的;32Without them a city could not be built; no settlers or travelers would come to it.
33他用自己的手臂,制成陶泥,用脚把泥踹软;33But they are not to be found in the councils of people, nor do their words carry weight in an assembly. They do not occupy the judge's seat and they are not familiar with the Law.
34专心去完成涂抹釉彩,熬夜清除炉灶。这些人怎能获得智慧﹖34They are not cultured people or skilled in judgment and they are not found among authors of proverbs. They uphold creation and civilization, and their prayer is in their life's work.
Previous 德训篇:Chapter 38 Next
文件動作