Previous 默示录:Chapter 8 Next
默示录 Revelation
1当羔羊开启了第七个印的时候,天上静默了约半小时。1When the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
2然后,我看见那站在天主面前的七位天使;给了他们七个号角。2Then I looked at the seven angels standing before God who were given seven trumpets.
3又来了另一位天使,持着金香炉,站在祭坛旁;给了他许多乳香,为同众圣徒的祈祷,一起献在宝座前的金坛上。3Another angel came and stood before the altar of incense with a golden censer. He was given much incense to be offered with the prayers of all the holy ones, on the golden altar before the throne;
4乳香的烟与圣徒的祈祷,遂由那位天使的手中,升到天主面前。4and the cloud of incense rose with the prayers of the holy ones from the hands of the angel to the presence of God.
5此后,那位天使提起香炉,盛满了祭坛上的火,抛到地上,遂发生了雷霆、响声、闪电和地动。5Then the angel took the censer and filled it with burning coals from the altar, and threw them on the earth: and there came thunder, lightning and earthquakes.
6以后,那七位持着七个号角的天使,就准备着吹号角。6The seven angels with the seven trumpets prepared to sound them.
7第一位一吹号角,就有搀著血的冰雹和火抛到地上;于是大地被烧毁了三分之一,树木也被烧毁了三分之一,青草全被烧尽。7When the first angel blew his trumpet, there came hail and fire, mixed with blood, which fell on the earth. And a third of the earth was burned up with a third of the trees and the green grass.
8第二位天使一吹号角,就好像有一座燃著的火的大山,投入海中;于是海的三分之一便成了血,8When the second angel blew his trumpet, something like a great mountain was thrown into the sea, and a third of the sea was turned into blood.
9海里一切有生命之物也死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。9At once, a third of the living creatures in the sea died and a third of the ships perished.
10第三位天使一吹号角,就有一颗大星,炽燃有如火把,从天上落下来,落在河的三分之一和水泉上。10When the third angel sounded his trumpet, a great star fell from heaven, like a ball of fire, on a third of the rivers and springs.
11这星的名字叫「苦艾」;于是水的三分之一变成苦的,许多人因水变苦了而死去。11The star is called Wormwood, and a third of the waters was turned into wormwood and many people died because of the water which had turned bitter.
12第四位天使一吹号角,太阳的三分之一,月亮的三分之一和星辰的三分之一,都受了打击,以致它们的三分之一黑暗了,白日三分之一失了光,黑夜也是一样。12The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun, the moon and the stars was affected. Daylight decreased one third, and the light at night as well.
13以后,我看见,也听见在天空中飞翔的一只鹰大声说:「还有另三位吹号角的天使,当他们发出号声时,祸哉!祸哉!祸哉,地上的居民!」13And my vision continued: I noticed an eagle flying through the highest heaven and crying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the land when the last three angels sound their trumpets."
Previous 默示录:Chapter 8 Next