Index

Previous 厄斯德拉下:Chapter 11 Next
厄斯德拉下 Nehemiah
1那时,人民的众首长住在耶路撒冷;其余的人民都拈阄,抽出十分之一的人民,迁移到耶路撒冷圣城居住,其余九分仍留在自己的城内。1The leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people drew lots so that for every ten men, one would live in Jerusalem, the Holy City, with the remaining nine settling in other cities.
2民众都称赞那些自愿迁居到耶路撒冷的人。2The people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
3以下是住在耶路撒冷的本省族长;其余的以色列人、司祭、肋未人、献身者和撒罗满仆役的子孙,在犹大各城中,各人住在本城内自己的产业中。3These are the provincial leaders who resided in Jerusalem. And in the cities of Judah, everyone settled on his property, in the city of his family: the people of Israel and their priests and Levites, ministers and the sons of the servants of Solomon.
4有些犹大的子孙和本雅明的子孙,住在耶路撒冷。犹大的子孙:培勒兹的子孙,有乌齐雅的儿子阿塔雅;乌齐雅是则加黎雅的儿子,则加黎雅是阿玛黎雅的儿子,阿玛黎雅是舍法提雅的儿子,舍法提雅是玛拉肋耳的儿子;4In Jerusalem there lived some of the tribe of Judah and some of the tribe of Benjamin. Of the tribe of Judah: Athaiah son of Uzziah, grandson of Zechariah, son of Amariah, son of Sephatiah, son of Mehalalel, of the descendants of Perez;
5舍拉的子孙,有巴路客的儿子玛阿色雅;巴路客是苛耳曷则的儿子,苛耳曷则是哈匝雅的儿子,哈匝雅是阿达雅的儿子,阿达雅是约雅黎布的儿子,约雅黎布是则加黎雅的儿子。5Maaseiah son of Baruch, grandson of Colhozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, descendant of Shelah.
6培勒兹的子孙住在耶路撒冷的,共计四百六十八人,都是成人。6The total number of the descendants of Perez living in Jerusalem was four hundred and sixty-eight adult men.
7本雅明的子孙有撒路,他是默叔蓝的儿子,默叔蓝是约厄得的儿子,约厄得是培达雅的儿子,培达雅是科拉雅的儿子,科拉雅是玛阿色雅的儿子,玛阿色雅是依提耳的儿子,依提耳是耶沙雅的儿子;7These belonged to the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, grandson of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah,
8撒路的族人,共计九百二十八人,都是成人。8and his kinsmen, adult men: nine hundred and twenty-eight.
9齐革黎的儿子约厄耳,作他们的首长;色奴阿的儿子犹达为副市长。9Joel son of Zichri was their leader, and Judah son of Hassenuah was second in command of the city.
10司祭中有耶达雅、约雅黎布、雅津,10Of the priests: Jedaiah son of Joiakin, son of Seraiah, son of Hilkiah,
11天主圣殿的总管色辣雅,他是希耳克雅的儿子,希耳克雅是默叔蓝的儿子,默叔蓝是匝多克的儿子,匝多克是默辣约特的儿子,默辣约特是阿希突布的儿子;11grandson of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, who was the High Priest,
12和他们在圣殿服务的兄弟,共计八百二十二人;还有耶洛罕的儿子,阿达雅;耶洛罕是培拉里雅的儿子,培拉里雅是阿默漆的儿子,阿默漆是则加黎雅的儿子,则加黎雅是帕市胡尔的儿子,帕市胡尔是玛耳基雅的儿子,12and his kinsmen who were responsible for the Temple liturgy: eight hundred and twenty-two; Adaiah son of Jeroham, son of Pelaliah, son of Amzi, son of Zechariah, son of Pashhur, son of Malchijah,
13和他作族长的兄弟共计二百四十二人;还有阿匝勒耳的儿子阿玛赛;阿匝勒耳是阿赫斋的儿子,阿赫斋是默史肋米特的儿子,默史肋米特是依默尔的儿子,13and his kinsmen, heads of families: two hundred and forty-two; and Amashai son of Azarel, grandson of Ahzai, son of Meshillemoth, son of Immer,
14和他的兄弟都是成人,共计一百二十八人;管理他们的,是哈加多耳的儿子匝贝狄耳。14and his kinsmen, adult men: one hundred and twenty-eight. Zabdiel son of Haggadol was in charge of them.
15肋未人中,有哈叔布的儿子舍玛雅;哈叔布是阿次黎冈的儿子,阿次黎冈是哈沙彼雅的儿子,哈沙彼雅是步尼的儿子;15Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, grandson of Azrikam, son of Hashabiah, son of Bunni,
16沙贝泰和约匝巴得作肋未人之长,管理天主圣殿的外务。16Shabbethai and Jozabad, the levitical leaders responsible for the outside work of the Temple of God;
17还有米加的儿子玛塔尼雅;米加是匝贝狄的儿子,匝贝狄是阿撒夫的儿子;玛塔尼雅在祈祷时,是启颂谢经文之长;巴刻步克雅在兄弟中为副;还有沙慕亚的儿子阿贝达;沙慕亚是加拉耳的儿子,加拉耳是耶杜通的儿子。17Mattaniah son of Mica, grandson of Zabdi, son of Asaph, who directed the hymns and, at prayer, intoned the thanksgiving; Bakbukiah, the second in rank among his kinsmen; Obaidah son of Shammua, grandson of Galai, son of Jeduthun.
18在圣城的肋未人,共计二百八十四人。18The total number of Levites in the holy city: two hundred and eighty-four.
19门丁:阿谷布、塔耳孟和他们护守各门的兄弟,共计一百七十二人。19The gatekeepers: Akkub, Talmon and their kinsmen, who kept watch at the gates: one hundred and seventy-two.
20其余的以色列人、司祭和肋未人,住在犹大各城,占据自己的产业。20The rest of the Israelites, priests and Levites made their homes throughout the towns of Judah, each man in his own inheritance,
21献身者住在曷斐耳区;漆哈和基市帕管理献身者。21The workmen lived at Ophel; Ziha and Gishpa were in charge of the workmen.
22在耶路撒冷肋未人之长,是巴尼的儿子乌齐;巴尼是哈沙彼雅的儿子,哈沙彼雅是玛塔尼雅的儿子,玛塔尼雅是米加的儿子,出自阿撒夫的子孙,都是在天主圣殿内行礼时的歌咏者。22The head of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, grandson of Hashbiah, son of Mattaniah, son of Mica, he belonged to the clan of Asaph who were responsible for the chanted parts of the liturgy in the Temple of God;
23每天给歌咏者一定的报酬,这是君王有关他们出的命令。23there were royal regulations stating how the clans should take turns in leading the Temple music each day.
24犹大的儿子则辣黑的子孙中,有默舍匝贝耳的儿子培塔希雅,他是王的助手,掌管人民一切事务。24Pethahiah son of Meshezabel, belonging to the clan of Zerah and the tribe of Judah, was the king's commissioner for all such matters as concerned the people.
25至于村镇和所属地域:犹大的子孙,有些住在克黎雅特阿尔巴,和所属村镇,有些住在狄朋和所属村镇,住在卡贝责耳和所属村镇,25and in the villages situated in rural districts of their own fields. Some of the tribe of Judah made their homes in Kiriatharba and its outlying villages, in Dibon and its outlying villages, in Jekabzeel and its outlying villages,
26住在耶叔亚、摩拉达、贝特培肋特,26in Jeshua, Moladah, Beth-pelet,
27住在哈匝叔阿耳、贝尔舍巴和所属村镇,27Hazar-shual, in Beersheba and its villages,
28住在漆刻拉格、默苛纳和所属村镇,28in Ziklag, in Meconah and its villages,
29住在恩黎孟、祚辣、雅尔慕特,29in Enrimmon, Zorah, Jarmuth,
30住在匝诺亚、阿杜蓝和所属村镇,住在拉基士和城外四郊,住在阿则卡和所属村镇。他们定居之处,是从贝尔舍巴起,直到希农山谷。30Zanoah, Adullam and their villages: thus, they settled from Beersheba as far as the Valley of Hinnom.
31本雅明的子孙,有些住在革巴、米革玛士、阿雅、贝特耳和所属村镇,31Some of the tribe of Benjamin made their homes in Geba, Michmash, Aija, in Bethel and its villages,
32住在阿纳托特、诺布、阿纳尼雅、32Anathoth, Nob, Ananiah,
33哈祚尔、辣玛、基塔殷、33Hazor, Ramah, Gittaim,
34哈狄得、责波殷、乃巴拉特、34Hadid, Zeboim, Neballat,
35罗得、敖诺和匠人谷。35Lod and Ono, and the Valley of the Craftsmen.
36肋未人散居在犹大和本雅明。36Some groups of Levites settled in Judah as well as in Benjamin.
Previous 厄斯德拉下:Chapter 11 Next
文件動作