Previous 玛窦福音:Chapter 7 Next
玛窦福音 Matthew
1「你们不要判断人,免得你们受判断,1Do not judge and you will not be judged.
2因为你们用什么判断来判断,你们也要受什么判断;你们用什么尺度量给人,也要用什么尺度量给你们。2In the same way you judge others, you will be judged, and the measure you use for others will be used for you.
3为什么你只看见你兄弟眼中的木屑,而对自己眼中的大梁竟不理会呢?3Why do you look at the speck in your brother's eye and not see the plank in your own eye?
4或者,你怎能对你的兄弟说:让我把你眼中的木屑取出来,而你眼中却有一根大梁呢?4How can you say to your brother: 'Come, let me take the speck from your eye,' as long as that plank is in your own?
5假善人哪!先从你眼中取出大梁,然后你才看得清楚,取出你兄弟眼中的木屑。5Hypocrite, take first the plank out of your own eye, then you will see clear enough to take the speck out of your brother's eye.
6你们不要把圣物给狗,也不要把你们的珠宝投在猪前,怕牠们用脚践踏了珠宝,而又转过来咬伤你们。6Do not give what is holy to the dogs, or throw your pearls to pigs: they might trample on them and even turn on you and tear you to pieces.
7你们求,必要给你们;你们找,必要找著;你们敲,必要给你们开,7Ask and you will receive; seek and you will find; knock and the door will be opened.
8因为凡是求的,就必得到;找的,就必找到;敲的,就必给他开。8For everyone who asks, receives; whoever seeks, finds; and the door will be opened to him who knocks.
9或者,你们中间有那个人,儿子向他求饼,反而给他石头呢?9Would any of you give a stone to your son when he asks for bread?
10或者求鱼,反而给他蛇呢?10Or give him a snake, when he asks for a fish?
11你们纵然不善,尚且知道把好的东西给你们的儿女,何况你们在天之父,岂不更将好的赐与求他的人?11As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!
12所以,凡你们愿意人给你们做的,你们也要照样给人做:法律和先知即在于此。」12So, do to others whatever you would that others do to you: there you have the Law and the Prophets.
13「你们要从窄门进去,因为宽门和大路导入丧亡;但有许多的人从那里进去。13Enter through the narrow gate; for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many go that way.
14那导入生命的门是多么窄,路是多么狭!找到它的人的确不多。14How narrow is the gate that leads to life and how rough the road; few there are who find it.
15你们要提防假先知!他们来到你们跟前,外披羊毛,内里却是凶残的豺狼。15Beware of false prophets: they come to you in sheep's clothing but inside they are wild wolves.
16你们可凭他们的果实辨别他们:荆棘上岂能收到葡萄?或者疾藜上岂能收到无花果?16You will recognize them by their fruits. Do you ever pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
17这样,凡是好树都结好果子,而坏树都结坏果子;17A good tree always produces good fruit, a rotten tree produces bad fruit.
18好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。18A good tree cannot produce bad fruit and a rotten tree cannot bear good fruit.
19凡不结好果子的树,必要砍倒,投入火中。19Any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire.
20所以,你们可凭他们的果实辨别他们。20So you will know them by their fruit.
21不是凡向我说『主啊!主啊!』的人,就能进天国;而是那承行我在天之父旨意的人,才能进天国。21Not everyone who says to me: Lord! Lord! will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my heavenly Father.
22到那一天有许多人要向我说:主啊!主啊!我们不是因你的名字说过预言,因你的名字驱过魔鬼,因你的名字行过许多奇蹟吗?22Many will say to me on that day, "Lord, Lord, did we not speak in your name? Did we not cast out devils and perform many miracles in your name?"
23那时,我必要向他们声明说:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我罢!」23Then I will tell them openly: I have never known you; away from me, you evil people!
24「所以,凡听了我这些话而实行的,就好像一个聪明人,把自己的房屋建在磐石上:24"So, then, anyone who hears these words of mine and acts accordingly is like a wise man, who built his house on rock.
25雨淋,水冲,风吹,袭击那座房屋,它并不坍塌,因为基础是建在磐石上。25The rain poured, the rivers flooded, and the wind blew and struck that house, but it did not collapse because it was built on rock.
26凡听了我这些话而不实行的,就好像一个愚昧人,把自己的房屋建在沙土上:26But anyone who hears these words of mine and does not act accordingly, is like a fool who built his house on sand.
27雨淋,水冲,风吹,袭击那座房屋,它就坍塌了,且坍塌的很惨。」27The rain poured, the rivers flooded, and the wind blew and struck that house; it collapsed, and what a terrible fall that was!"
28耶稣讲完了这些话,群众都惊奇他的教训,28When Jesus had finished this discourse, the crowds were struck by the way he taught,
29因为他教训他们,正像有权威的人,不像他们的经师。29because he taught with authority unlike their teachers of the Law.
Previous 玛窦福音:Chapter 7 Next