Previous 玛窦福音:Chapter 27 Next
玛窦福音 Matthew
1到了早晨,众司祭长和民间的长老就决议陷害耶稣,要把他处死,1Early in the morning all the chief priests and the Jewish authorities met to look for ways of putting Jesus to death.
2遂把他綑绑了,解送给总督比拉多。2They had him bound and led him away to be handed over to Pilate, the governor.
3这时,那出卖耶稣的犹达斯见他已被判决,就后悔了,把那三十块银钱,退还给司祭长和长老,3When Judas, the traitor, realized that Jesus had been condemned, he was filled with remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
4说:「我出卖了无辜的血,犯了罪了!」他们却说:「这与我们何干?是你自己的事!」4saying, "I have sinned by betraying an innocent man to death." They answered, "What does it matter to us? That is your concern."
5于是他把那些银钱扔在圣所里,就退出来,上吊死了。5So, throwing the money into the Temple, he went away and hanged himself.
6司祭长拿了那些银钱说:「这是血价,不可放入献仪箱内。」6The priests picked up the money, and said, "This money cannot be put into the Temple treasury, for this is the price of blood."
7他们商议后,就用那银钱买了陶工的田地,作为埋葬外乡人用。7So they met together and decided to buy the Potter's Field with the money and make it a cemetery for foreigners.
8为此,直到今日称那块田地为「血田」。8This is why that place has been called Field of Blood to this day.
9这就应验了耶肋米亚先知所说的话:『他们拿了三十块银钱,即以色列子民为被卖的人所估定的价钱,9So what the prophet Jeremiah said was fulfilled: They took the thirty pieces of silver, the price the sons of Israel set on him.
10用这钱买了陶工的那块田,如上主所吩咐我的。』10And they gave them for the Potter's Field, as the Lord commanded me.
11耶稣站在总督面前,总督便审问他说:「你是犹太人的君王吗?」耶稣答说:「你说的是。」11Jesus stood before the governor who questioned him, "Are you the King of the Jews?" Jesus answered, "You say so."
12当司祭长和长老控告他时,他什么也不回答。12The chief priests and the Elders accused him, but he made no answer.
13于是比拉多对他说:「你没有听见,他们提出多少证据告你吗?」13Pilate said to him, "Do you hear all the charges they bring against you?"
14耶稣连一句话也没有回答他,以致总督大为惊异。14But he did not answer even a single question, so that the governor wondered.
15每逢节日,总督惯常给民众释放一个他们愿意释放的囚犯。15It was customary for the governor to release any prisoner the people asked for on the occasion of the Passover.
16那时,正有一个出名的囚犯,名叫巴辣巴。16Now there was a well-known prisoner called Barabbas.
17当他们聚集在一起时,比拉多对他们说:「你们愿意我给你们释放那一个?巴辣巴,或是那称为默西亚的耶稣?」17As the people had gathered, Pilate asked them, "Whom do you want me to set free: Barabbas, or Jesus called the Messiah?"
18原来他知道,他们是由于嫉忌才把他解送来的。18For he realized that Jesus had been handed over to him out of envy.
19比拉多正坐堂时,他的妻子差人到他跟前说:「你千万不要干涉那义人的事,因为我为他,今天在梦中受了许多苦。」19As Pilate was sitting in court, his wife sent him this message, "Have nothing to do with that holy man. Because of him I had a dream last night that disturbed me greatly."
20司祭长和长老却说服了民众,叫他们要求巴辣巴,而除掉耶稣。20But the chief priests and the Elders stirred the crowds to ask for the release of Barabbas and the death of Jesus.
21总督又向他们发言说:「这两个人中,你们愿意我给你们释放那一个?」他们说:「巴辣巴。」21When the governor asked them again, "Which of the two do you want me to set free?" they answered, "Barabbas."
22比拉多对他们说;「那么,对于那称为默西亚的耶稣我该怎么办?」众人答说:「该钉他在十字架上。」22Pilate said to them, "And what shall I do with Jesus called the Messiah?" All answered, "Crucify him!"
23总督问说:「他究竟作了什么恶事?」他们越发喊说:「该钉他在十字架上。」23Pilate insisted, "What evil has he done?" But they shouted louder, "Crucify him!"
24比拉多见事毫无进展,反倒更为混乱,就拿水,当着民众洗手说:「对这义人的血,我是无罪的,你们自己负责罢!」24Pilate realized that he was getting nowhere and that instead there could be a riot. He then asked for water and washed his hands before the people, saying, "I am not responsible for his blood. It is your doing."
25全体百姓回答说:「他的血归在我们和我们的子孙身上!」25And all the people answered, "Let his blood be upon us and upon our children."
26于是,比拉多给他们释放了巴辣巴;至于耶稣,把他鞭打了以后,交给人钉在十字架上。26Then Pilate set Barabbas free, but had Jesus scourged, and handed him over to be crucified.
27那时,总督的兵士把耶稣带到总督府内,召集了全队围着他,27The Roman soldiers took Jesus into the palace of the governor and the whole troop gathered around him.
28脱去了他的衣服,给他披上一件紫红色的外氅;28They stripped him and dressed him in a purple military cloak.
29又用荆棘编了一个茨冠,戴在他头上,拿一根芦苇放在他右手里;然后跪在他前,戏弄他说:「犹太人的君王,万岁!」29Then, twisting a crown of thorns, they forced it onto his head, and placed a reed in his right hand. They knelt before Jesus and mocked him, saying, "Long life to the King of the Jews!"
30随后向他吐唾沫,拿起芦苇来敲他的头。30They spat on him, took the reed from his hand and struck him on the head with it.
31戏弄完了,就给他脱去外氅,又给他穿上他自己的衣服,带他去钉在十字架上。31When they had finished mocking him, they pulled off the purple cloak and dressed him in his own clothes again, and led him out to be crucified.
32他们出来时,遇见一个基勒乃人,名叫西满,就强迫他背耶稣的十字架。32On the way they met a man from Cyrene called Simon, and forced him to carry the cross of Jesus.
33到了一个名叫哥耳哥达的地方,即称为「髑髅」的地方,33When they reached the place called Golgotha (or Calvary) which means the Skull,
34他们就拿苦艾调和的酒给他喝;他只尝了尝,却不愿意喝。34they offered him wine mixed with gall. Jesus tasted it but would not take it.
35他们把他钉在十字架上以后,就拈阄分了他的衣服;35There they crucified him and divided his clothes among themselves, casting lots to decide what each should take.
36然后坐在那里看守他。36Then they sat down to guard him.
37在他的头上安放了他的罪状牌,写着说:「这是耶稣,犹太人的君王。」37The statement of his offense was displayed above his head and it read, "This is Jesus, the King of the Jews."
38当时与他一起被钉在十字架上的,还有两个强盗:一个在右边,一个在左边。38They also crucified two bandits with him, one on his right and one on his left.
39路过的人都摇头辱骂他,39People passing by shook their heads and insulted him,
40说:「你这拆毁圣殿而三日内重建起来的,救你自己罢!如果你是天主子,从十字架上下来罢!」40saying, "Aha! So you will destroy the Temple and build it up again in three days. Now save yourself and come down from the cross, if you are Son of God."
41司祭长和经师与长老们也同样戏弄说:41In the same way the chief priests, the Elders and the teachers of the Law mocked him.
42「他救了别人,却救不了自己;他既是以色列君王:如今从十字架上下来罢!我们就信他。42They said, "The man who saved others cannot save himself. Let the King of Israel now come down from his cross and we will believe in him.
43他信赖天主,天主如喜欢他,如今就该救他,因为他说过:我是天主子。」43He trusted in God; let God rescue him if God wants to, since he himself said: I am the Son of God."
44同他一起被钉在十字架上的强盗,也这样讥诮他。44Even the robbers who were crucified with him insulted him.
45从第六时辰起,直到第九时辰,遍地都黑暗了。45From midday darkness fell over the whole land until mid-afternoon.
46约莫第九时辰,耶稣大声喊说:「厄里、厄里,肋玛撒巴黑塔尼!」就是说:「我的天主,我的天主!你为什么舍弃了我?」46At about three o'clock, Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lamma Sabbacthani?" which means: My God, my God, why have you forsaken me?
47站在那里的人中,有几个听见了就说:「这人呼唤厄里亚呢!」47As soon as they heard this, some of the bystanders said, "He is calling for Elijah."
48他们中遂有一个立即跑去,拿了海绵,浸满了醋,绑在芦苇上,递给他喝。48And one of them went quickly, took a sponge and soaked it in vinegar and, putting it on a reed, gave him to drink.
49其余的人却说:「等一等,我们看,是否厄里亚来救他!」49Others said, "Leave him alone, let us see whether Elijah comes to his rescue."
50耶稣又大喊一声,遂交付了灵魂。50Then Jesus cried out again in a loud voice and gave up his spirit.
51看圣所的帐幔,从上到下分裂为二,大地震动,巖石崩裂,51Just then the curtain of the Temple sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth quaked, rocks were split,
52坟墓自开,许多长眠的圣者的身体复活了。52tombs were opened, and several holy people who had died were raised to life.
53在耶稣复活后,他们由坟墓出来,进入圣城,发显给许多人。53They came out of the tombs after the resurrection of Jesus, entered the Holy City and appeared to many.
54百夫长和同他一起看守耶稣的人,一见地动和所发生的事,就非常害怕说:「这人真是天主子!」54The captain and the soldiers who guarded Jesus were greatly terrified when they saw the earthquake and all that had happened, and said, "Truly, this man was a Son of God."
55有许多妇女在那里从远处观望,她们从加里肋亚就跟随了耶稣为服事他。55There were also some women there who watched from a distance; they had followed Jesus from Galilee and saw to his needs.
56其中有玛利亚玛达肋纳,雅各伯和若瑟的母亲玛利亚与载伯德儿子的母亲。56Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of Zebedee's sons.
57到了傍晚,来了一个阿黎玛特雅的富人,名叫若瑟,他也是耶稣的门徒。57It was now evening and there arrived a wealthy man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.
58这人去见比拉多,请求耶稣的遗体;比拉多就下令交给他。58He went to Pilate and asked for the body of Jesus, and the governor ordered that the body be given him.
59若瑟领了耶稣的遗体,就用洁白的殓布将它包好,59So Joseph took the body of Jesus, wrapped it in a clean linen sheet
60安放在为自己于巖石间所凿的新墓穴内;并把一块大石头滚到墓口,就走了。60and laid it in his own new tomb which had been cut out of the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance of the tomb and left.
61在那里还有玛利亚玛达肋纳和另外一个玛利亚,对着坟墓坐着。61Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there in front of the tomb.
62第二天,即预备日以后的那天,司祭长和法利塞人同来见比拉多62On the following day (the day after the Preparation for the Passover), the chief priests and the Pharisees went to Pilate
63说:「大人,我们记得那个骗子活着的时候曾说过:三天以后我要复活。63and said to him, "Sir, we remember that when that impostor was still alive, he said: I will rise after three days.
64为此,请你下令,把守坟墓直到第三天;怕他的门徒来了,把他偷去,而对百姓说:他从死人中复活了。那最后的骗局就比先前的更坏了!」64Therefore, have his tomb secured until the third day, lest his disciples come and steal the body and say to the people: He was raised from the dead. This would be a worse lie than the first."
65比拉多对他们说:「你们可得一队卫兵;你们去,你们所知道的,好好看守。」65Pilate answered them, "You have soldiers, go and take all the necessary precautions".
66他们就去,在石上加了封条,派驻卫兵把守坟墓。66So they went to the tomb and secured it, sealing the stone and placing it under guard.
Previous 玛窦福音:Chapter 27 Next