马拉基亚:Chapter 1 Next
马拉基亚 Malachi
1神谕:上主藉玛拉基亚传于以色列的话。1An oracle. These are the words that Yahweh directed to Israel through Malachi.
2上主说:我爱了你们,而你们却说:你怎样爱了我们?厄撒乌不是雅各伯的哥哥吗?──上主的断语──但是我却爱了雅各伯,2When Yahweh says, "I love you," you reply, "How do you show that love?" So Yahweh asks you,
3而恨了厄撒乌。我曾使他的山荒凉,使他的产业变为豺狼所住的旷野。3"Was Esau not Jacob's brother? Yet I loved Jacob and hated Esau. See how I left his mountains desolate and abandoned his land to the jackals of the desert.
4如果厄东说:我们虽然被毁灭,但我们必要重建废墟。万军的上主却这样说:他们可以重建,但我必加以破坏,人们将称之为「邪恶的地区,」为「上主永远愤恨的人民。」4If Edom decides to rebuild its ruins, after having been destroyed, Yahweh of hosts says: They may rebuild, but I will demolish. You will call them: 'Accursed country' and 'Nation with which Yahweh is forever displeased.'
5你们必要亲眼看见,并且要说:上主连在以色列境界之外,也显示了自己伟大。5You will see this with your own eyes, then you will exclaim: The power of Yahweh goes beyond the borders of Israel."
6儿子应孝敬父亲,仆人应敬畏主人。但如果我是父亲,对我的孝敬在那里?如果我是主人,对我的敬畏在那里?司祭们!万军的上主对你们说:「你们轻视了我的名。」但你们却说:「我们在什么事上轻视了你的名?」6The son honors his father, the servant respects his master. Now if I am a father, where is the honor due to me? If I am your master, where is your respect for me? This is what Yahweh of hosts wants you to know, priests who despise his name. But you will only ask: How have we despised your name?
7就在你们以不洁的食物供奉在我的祭坛上。你们又说:「我们在甚么事上玷污了它?」就是在你们说:「上主的台桌是可轻贱的」的时候。7You present defiled foods on my altar, yet you say: How did we defile you? You think that my table does not deserve respect.
8你们将一只盲目的畜牲献为牺牲,不是罪过吗!你们奉献一只跛腿的,或有疾病的,不是罪过吗?将这样的礼品,献给你的省长罢!看他是否会喜欢,会悦纳?──万军的上主说。8When you bring a blind animal as a sacrifice, or when you present one that is lame or sick, are you not doing wrong? Go, present these to the governor; will he be pleased and receive you well?" says Yahweh of hosts.
9现在你们恳求天主开恩,叫他怜恤我们!这事既然是你们经手,看他是否会对你们垂青?──万军的上主说。9So now, ask God that he may have mercy on us. But if it goes badly for us because of your sin, are you those who should entreat him?
10惟愿你们中有人关闭殿门,免得你们在我的祭坛上白白地点火!我不喜欢你们──万军的上主说──也不悦纳你们经手所献的祭品,10Who among you would close my doors that you may no longer come to kindle fire upon my altar in vain? I am not pleased with you, says Yahweh of hosts, nor am I pleased with your offerings.
11因为从日出到日落,我的名在异民中大受显扬,到处有人为我的名焚香献祭,并奉献洁净的祭品,因为我的名在异民中大受显扬──万军的上主说。11See, from the rising of the sun to its setting, all the nations revere my Name and everywhere incense is offered to my Name as well as a pure offering. I am rightly esteemed among the nations, says Yahweh of hosts.
12但你们却亵渎了它,即在你们说:「主的台桌是污秽的,上面的食物是可轻贱的」的时候。12But you despise my Name when you say: "The Lord's table is dirty and his food is good for nothing."
13你们还说:「唉,这是多么麻烦!」你们且嗤之以鼻──万军的上主说。你们将夺来的,跛腿的和有疾病的拿来献为祭品,我岂能从你们手中悦纳?──上主说。13When you complain that you do not like this food you despise me, says Yahweh. You bring a stolen animal, lame or diseased, to offer to me in sacrifice. Do you think that I will accept it?
14那在家畜群中原有公的,且许了愿,却拿有残疾的献给上主的骗子,是可诅咒的!我是大王──万军的上主说:我的名在异民中必受敬畏。14Cursed be the cheater who, after promising me a bull from his herd, sacrifices a stunted animal. For I am a great King and my Name is respected through all the nations, says Yahweh of hosts.
马拉基亚:Chapter 1 Next