Previous 肋未纪:Chapter 9 Next
肋未纪 Leviticus
1到了第八天,梅瑟召集亚郎和他的儿子以及以色列的长老,1On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.
2然后对亚郎说:「你牵一头公牛犊来,作为赎罪祭,一只公绵羊来,作为全燔祭,都应是无瑕的,牵到上主前。」2He said to Aaron, "Take a calf to offer a sacrifice for sin, and a ram for a burnt offering, both without any defect, and bring them before Yahweh.
3又吩咐以色列子民说:「你们应牵一只公山羊来,作为赎罪祭;一头公牛犊和一只一岁的公羔羊来,都应是无瑕的,作为全燔祭;3Then say to the people of Israel, 'Take a goat to be offered as a sacrifice for sin, and as burnt offering a calf and a lamb both one year old and without any defect,
4再牵一头公牛和一只公绵羊来,作为和平祭,祭献在上主面前;再带些油调的素祭祭品来,因为今天上主要显现给你们。」4and for peace offering an ox and a ram to be slaughtered before Yahweh; and finally a grain offering mixed with oil. For Yahweh will appear to you today."
5他们遂将梅瑟所吩咐的,都带到会幕前;全会众都前来,站在上主面前。5They brought what Moses had commanded in front of the Tent of Meeting; then the whole community gathered and stood before Yahweh.
6梅瑟遂说:「这是上主命你们做的事,好使上主的荣耀显现给你们。」6Moses said, "This is what Yahweh has commanded to be done, so that his glory may appear to you."
7以后,梅瑟对亚郎说:「你走近祭坛,奉献你的赎罪祭和全燔祭,为你自己和你的家族赎罪;然后奉献人民的祭品,为他们赎罪,如上主所吩咐的。」7Moses then said to Aaron, "Go to the altar and offer your sacrifice for sin and your burnt offering to take away your sins. Then present the people's offering to take away their sins as Yahweh has commanded."
8亚郎于是走近祭坛,宰杀了那为自己作赎罪祭的公牛犊。8Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sacrifice for his own sin.
9亚郎的儿子将血递给他,他把手指浸在血里,抹在祭坛的四角上,剩下的血都倒在祭坛脚旁。9Then the sons of Aaron presented the blood to him; he dipped his finger in it and put some on the corners of the altar, and then poured out the rest of the blood at the foot of the altar.
10赎罪祭牺牲的脂肪、两肾和肝叶,都放在祭坛上焚烧,照上主对梅瑟吩咐的。10The fat of the sacrifice for sin and the kidneys and the best part of the liver, he burned on the altar, as Yahweh had commanded Moses;
11至于肉和皮,都在营外用火烧了。11the flesh and the skin he burned outside the camp.
12然后亚郎宰杀了全燔祭牺牲,亚郎的儿子将血递给他,他将血洒在祭坛四周。12Next Aaron slaughtered the animal which was for his own burnt offering; his sons handed him the blood and he poured it on the sides of the altar.
13以后,他们将切成块的全燔祭牺牲和头递给他,他就放在祭坛上焚烧。13Then they handed him the quartered animal and its head too, and he burned these on the altar.
14内脏和腿洗净后,也放在祭坛上同全燔祭牺牲一起焚烧。14He washed the internal organs and legs and burned them on the altar in addition to the burnt offering.
15随后他奉献了人民的祭品:将那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献作赎罪祭,如前一牺牲一样。15He then presented the people's offering. He took the goat for the people's sacrifice for sin, killed it and offered it as a sacrifice for sin in the same way as the first.
16又奉献了全燔祭,全按礼仪进行;16Then he had the animal for the burnt offering brought forward and offered it according to the regulations.
17又奉献了素祭,由其中取了一满把,放在祭坛上焚烧,这是早晨全燔祭以外的祭献。17Next he had the grain offering brought forward, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning burnt offering.
18最后,他宰杀了为人民作和平祭的公牛和公绵羊;亚郎的儿子将血递给他,他就将血洒在祭坛四周。18Finally, he slaughtered the ox and the ram as a peace offering for the people. Aaron's sons handed him the blood and he poured it out on the sides of the altar.
19至于牛羊的脂肪、肥尾、遮盖内脏的脂肪、两肾和肝叶,19The fat of the ox and of the ram - the tail, the fatty covering, the kidneys, the best part of the liver -
20他们都放在牺牲的胸脯上;亚郎遂将脂肪放在祭坛上焚烧,20all of this he laid on the breasts and burned it all on the altar.
21胸脯和右后腿,拿来在上主前行了奉献的摇礼,照梅瑟所吩咐的。21With the breasts and the right hind leg Aaron made the gesture of offering by waving them as Yahweh had commanded.
22以后亚郎向人民举起手来,祝福了他们。当他献完了赎罪祭、全燔祭及和平祭以后,就由祭坛上下来了。22Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Having thus performed the sacrifice for sin, the burnt offering and the peace offering,
23以后,梅瑟和亚郎走进了会幕,二人出来,祝福百姓时,上主的荣耀显现给全体百姓;23he came down and entered the Tent of Meeting with Moses. Then they came out together to bless the people and the Glory of Yahweh appeared to the whole people -
24由上主前出来了火,吞噬了祭坛上的全燔祭祭品和脂肪。全体百姓见了,齐声欢呼,俯伏在地。24a flame leaped forth from before Yahweh and consumed the burnt offering and the fat that was on the altar. At this sight the people shouted for joy and fell on their faces.
Previous 肋未纪:Chapter 9 Next