Index

Previous 友弟德传:Chapter 9 Next
友弟德传 Judith
1友弟德于是俯伏在地,将灰撒在头上,露出所穿的苦衣;其时耶路撒冷的天主圣殿内,正奉献晚香祭。友弟德就大声呼求上主说:1Judith knelt and bowed her head to the ground, put ashes on her head and uncovered the sackcloth with which she was clothed. At precisely the same moment as incense was being offered in the House of God at Jerusalem, Judith invoked aloud the Lord God, she said,
2「上主,我祖先西默盎的天主!你曾将刀交在他手里,去报复外方人,因为他们解开了一个处女的腰带,加以玷污;袒露了她的股部,加以羞辱;破坏了她的贞操,加以作贱;虽然你曾说:不要这样作,他们却作了。2"Lord, God of my father Simeon, you placed a sword in his hand to punish the foreigners who did violence to a young girl. For they had abused her, uncovering her body to shame her and violating her womb to dishonor her. They did this though you said: This shall not be done.
3因此,你让他们的首领遭受杀戳,使那因欺骗受染污的床榻,反而受骗,染满了血污;仆役与首领,君主与王位,你一律加以打击。3Because of this you handed over their leaders to be slain and their bed, reddened because of their deceit, was left red with their blood. You struck down the slaves with their leaders and the leaders themselves with their servants.
4你又使他们的妻室,遭人抢去,女儿被人俘掳,使你所爱的子民,平分那些人的赃物;你的子民为了你的嫉愤而嫉愤,憎恨自己的血液所受的玷污,而哀求了你的援助。天主,我的天主!求你也俯听我这个寡妇!4You handed over their women to rape, their daughters to slavery and all their possessions to be shared among your favored sons who were filled with horror at this defilement of their blood and invoked your help.
5是你作了这些过去、将来以及现在的事;是你计划了现在和将来的事;那现在发生的事,也正是你所计划的。5O God, my God, listen to me, a widow! It is you who made all things past, what is present and what is yet to come. It is you who consider things present and to come. Those things which you decided have been realized.
6你所决定的事好像前来说:看我们在这里。因为你的一切行径,早已准备;你的判决,已预先知道。6The things you have planned have presented themselves saying: Here we are. In truth, all your ways are prepared and your decision is known from the beginning of time.
7亚述人拥有雄厚的军队,自负有骏马,有铁骑,矜夸步兵的武力,自恃坚甲利兵,凭著弓箭和投石器,却不知道你乃是消弭战争的上主。7Therefore see what a great multitude these Assyrians make with their army, how they pride themselves on their horses and their cavalrymen. They have placed great pride in the strength of their foot soldiers and their trust in their shields, javelins, bows and arrows.
8上主乃是你的名号!愿你以你的德能,击毁他们的势力,用震怒屈服他们的强权,因为他们已决意要亵渎你的圣所,要污辱你尊名所居的帐幕,要用斧砍去你祭坛的四角。8But they do not recognize that you, Lord, decide the outcome of wars. Lord is your name; wipe out their force with your power, and in your anger overthrow their superiority; for they intend to profane your Sanctuary, to defile your Tabernacle where your glorious Name resides, to overturn by force the horn of your Altar.
9你看他们的骄傲,愿你的震怒,降在他们的头上,赐我这寡妇的手有能力,去完成我所图谋的事!9Consider their pride, let your anger fall on their heads and give to my hands, the hands of a widow, the strength necessary for what I have decided.
10愿你用我口舌的巧言花语,去打击他们的奴仆和主人,主帅与官员!愿你用一个女人的手,去减灭他们的威风!10By my lying lips punish the slave with his master and the master with his servant; put an end to their arrogance by the hand of a woman.
11你的力量,不在乎人多;你的威能,并不靠强力;但你却是谦卑者的天主,弱小者的扶助,无力者的保护,无靠者的依赖,失望者的救主。11Truly your strength is not in number nor your power in strong men for you are a God of the humble, the defender of the little ones, the support of the weak, the protector of the abandoned, the savior of those in despair.
12你的确是我祖先的天主,以色列祖业的天主,天地的主宰,水的创造者,万有的君王,你俯听我的祈求罢!12Yes, God of my fathers and God of the heritage of Israel, Ruler of the heavens and the earth, Creator of the waters, King of all creation, listen to my prayer.
13愿你使我巧妙的言辞,去伤害,去杀死那些想出阴谋,破坏你的圣约、圣殿、熙雍山和你子民所占居的家乡的人!13Give me tempting words to wound and kill those who have conceived cruel designs against your Covenant, your consecrated House, Mount Zion and the House which belongs to your sons.
14愿你使你的众民族众支派都知道:你是天主,万能全权的天主;除你以外,以色列族没有别的保护者。」14Make the nation and all the tribes know that you are God, all-powerful and strong, and that, apart from you, there is no other protector for the people of Israel."
Previous 友弟德传:Chapter 9 Next
文件動作