Index

Previous 若苏厄书:Chapter 18 Next
若苏厄书 Joshua
1这地方既然已被征服,以色列子民的全会众就都聚集到史罗,在那里竖起了会幕。1After they had conquered the land, the whole community of Israel gathered at Shiloh, and the Tent of Meeting was set up there.
2以色列子民中,还有七个支派没有分得产业。2Among the Israelites were seven tribes which had not yet been given their share of the land.
3若苏厄对以色列子民说:「你们迟迟不去,承受上主你们祖先的天主赐与你们的土地,要到什么时候呢?3Then Joshua said to them, "How much longer will you wait before going in and taking possession of the land which Yahweh, the God of your fathers has given you?
4你们应由每支派推选三人,我好派他们去走遍全境,按照各支派应得的产业,画成图样,然后回来见我。4Choose three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the whole territory so that it can be divided.
5他们应将那地分成七份,犹大保有自己在南方的土地,若瑟家族保有自己在北方的土地。5They must divide the land into seven parts, because those of the tribe of Judah have already their territory to the south, and those of the tribe of Joseph have their territory to the north.
6你们应将这地划成七份,把图样带来见我,使我好在这里,于上主我们的天主面前,为你们抽签。6You are to survey the land in seven divisions and bring your findings to me here, so that I can cast lots for you before Yahweh our God.
7肋未人在你们中间不应有产业,因为上主司祭的品位,就是他们的产业。至于加得、勒乌本和默纳协半个支派,在约但河东岸已分得了产业,那是上主的仆人梅瑟分给他们的。」7The Levites have no share in the land with the rest of you; their share is to serve as priests of Yahweh, and the tribes of Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their land beyond the Jordan eastward, as Moses, Yahweh's servant, gave it to them."
8这些人准备出发时,若苏厄吩咐这些去绘图的人说:「你们去走遍这地,画成图样,然后回来见我,我要在史罗于上主面前为你们抽签。」8To those who were to survey the country, Joshua gave this command before they started on their way: "Go, survey and map the whole country, and then come back to me. Here in Shiloh I will consult Yahweh for you by drawing lots."
9这些人就去走遍全境,将所有城市分成七分,写在书册上,回到史罗营中呈给若苏厄。9So the men left and went all over the country, making a list of all the towns and how they were to be divided into seven parts. When they brought it back to Joshua in the camp at Shiloh,
10若苏厄便在史罗于上主面前,为他们抽签,在那里按照他们的分法,将地分给了以色列子民。10he drew lots to consult Yahweh for them and divided the land among the Israelites according to their clans.
11本雅明支派按他们的家族,抽签分得的产业,是在犹大子孙和若瑟子孙中间。11The first share of land went to the tribe of Benjamin according to their clans: their territory lay between that of the tribes of Judah and Joseph.
12北面的边界起自约但河,沿耶里哥北面的山坡往上,至西面山地,直达贝特阿文旷野;12The northern border began at the Jordan, climbed to the northern side of Jericho, rose through the hill country westward and ended at the wilderness of Beth-aven.
13再由此经路次,沿路次即贝特耳南面山坡,下至阿塔洛特阿达尔,与在下贝特曷龙南部的山相接,13From there it continued toward the south side of Luz which is now called Bethel; then downward to Ata-roth-addar, on the mountain south of Lower Beth-horon.
14西面的边界由此转弯,折往南方,由贝特曷龙对面的山向南折,直达犹大人的克黎雅特巴耳,即克黎雅特耶阿陵城:这是西界。14The border then curved, and on the western side of this mountain turned southward and ended at Kiriath-baal, which is now called Kiriath-jearim, a city of the tribe of Judah. This was the western border.
15南界是从克黎雅特耶阿陵的边界起,向加斤伸展,直达乃费托亚水泉;15The southern border ran from the edge of Kiriath-jearim toward Gasin, and to the spring of Nephtoah.
16由此往下直达位于勒法因平原北部,本希农山谷对面的山角;然后往下,经希农山谷,下至耶步斯人山腰南部,直达洛革耳泉;16It continued to the foot of the mountain facing the Valley of Ben-hinnom, at the north end of Rephaim Valley. It then went south through the Valley of Hinnom, south of the mountainside of the Jebusites and reached En-rogel.
17由此转北,出舍默士水泉,直至阿杜明山坡对面的革里罗特,再下至勒乌本人波罕的盘石;17It then curved northward to En-shemesh coming out at the circles of stones facing the Ascent of Adummim,
18由此经贝特阿辣巴对面山腰的北部,直下到阿辣巴;18then on to Cheteph in sight of the Arabah and down to the Arabah and
19再经贝特曷革拉山脊向北,止于盐海北端,约但河南口:这是南界。19the stone of Bohan (Bohan was a son of Reuben) and from there passed north of the mountainside overlooking the Jordan Valley. The border ended at the bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan. This was the southern border.
20东边以约但河为界:以上是本雅明子孙,按照家族,分得土地的四面边界。20The Jordan itself was the eastern border. Such was the land given to the tribe of Benjamin, with the borders defining it.
21本雅明支派子孙按照家族,分得的城市:有耶里哥、贝特曷革拉、厄默客刻漆兹、21The towns of the tribe of Benjamin, according to their clans, were Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz;
22贝特阿辣巴、责玛辣因、贝特耳、22Beth-arabah, Zemaraim, Bethel;
23阿威、帕辣、敖斐辣、23Avvim, Parah, Ophrah,
24革法尔阿摩尼、敖弗尼和革巴:共计十二座城和所属村镇。24Chephar-ammoni, Ophni, Geba: twelve towns and their surrounding villages.
25基贝红、辣玛、贝洛特、25Gibeon, Ramah, Beeroth;
26米兹培、革非辣、摩匝、26Mizpeh, Chephirah, Mozah;
27勒耿、依尔培耳、塔辣拉、27Rekem, Irpeel, Taralah;
28责拉、厄肋夫、耶步斯即耶路撒冷、基贝亚和克黎雅特耶阿陵:共计十四座城和所属村镇:以上是本雅明的子孙,按照家族分得的产业。28Zela, Haeleph, Jerusalem, Gibeah and Kiriath: fourteen towns with their surrounding villages. This was the land given to the tribe of Benjamin, according to their clans.
Previous 若苏厄书:Chapter 18 Next
文件動作