Index

Previous 若苏厄书:Chapter 13 Next
若苏厄书 Joshua
1若苏厄年纪已老,上主对他说:「你年纪已老,但还有广大的地区应当占领。1Now Joshua had grown old and advanced in years. Yahweh said to him, "You are old now, yet much of the land is still unconquered, including:
2还应占领的地区:是培肋舍特人的整个地区,和革叔尔人的全境;2All the territory of the Philistines and the Geshurites.
3由埃及东方的史曷尔,到北方的厄刻龙的边界,这是属客纳罕人的地区;那五个培肋舍特酋长所管辖的迦萨人、阿市多得人、阿市刻隆人、加特人和厄刻龙人的地区,以及南方的阿威人地区;3All the land from the river east of Egypt, to the boundary of Ekron in the north that is considered Canaanite territory. (The five chief towns of the Philistines: Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the Avvites also in the south.)
4还有客纳罕人的全境,即由漆冬人的阿辣,直到阿费克,而后直到阿摩黎人的边界地区;4The whole country of the Canaanites from Arah, which the Sidonians hold, to Aphekah at the Amorite border,
5还有革巴耳人的地区,及东方的整个黎巴嫩区,由赫尔孟山麓的巴耳加得,直到哈玛特关口。5and then the country of the Gebalites with all Lebanon eastward from Baagad at the foot of Mount Hermon to the Pass of Hamath.
6从黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特玛殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必从以色列子民面前,把他们赶走。你只管照我指示你的,将这地抽签分给以色列人作为产业。6All the land of the Sidonians who live in the highlands from Lebanon to Misrephoth-maim westward. I myself will drive them all out before the Israelites. In the meantime, share out the land among the Israelites by drawing lots as I have commanded you.
7现在你要将这地方分给九支派和默纳协半支派作为产业。」7The time has come to divide this land among the nine tribes and half the tribe of Mannaseh: from the Jordan River to the Mediterranean Sea westward you shall give it to them; the Mediterranean will mark their boundary."
8默纳协另半支派和勒乌本并加得二支派,已经得了梅瑟在约但河东岸分给他们的产业;按上主的仆人梅瑟分给他们的产业,8As for the other half tribe of Mannaseh, they and the tribes of Reuben and Gad had already received the land given them by Moses on the east side of the Jordan River. Moses the servant of Yahweh had given them
9是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔起,包括谷中的城邑,全默德巴高原,直到狄朋;9the land as far as Aroer, which lies on the edge of the Arnon valley, with the city in the middle of that valley and all the high, flat land from Medeba to Dibon.
10还有在赫市朋为王的阿摩黎人王息红所有的城市,直到阿孟子民的边疆;10All the towns of Sihon the king of the Amorites, who had reigned in Heshbon, were included, as far as the boundary of the Ammonites.
11还有基肋阿得和革叔尔人与玛阿加人的领土,以及全赫尔孟山,全巴商,一直到撒耳加;11Gilead and the territory of the Geshurites and Maacathites with all the highlands of Hermon and with the whole of Bashan as far as Salecah.
12又巴商王敖格的全国领土,他原是勒法因人最后的遗族,在阿市塔洛特和厄德勒为王。这些地方的人,都被梅瑟击败赶走了。12In Bashan the whole kingdom of Og, who reigned in Ashtaroth and Edrei and was the last survivor of the Rephaim. Moses had conquered these people and driven them out.
13以色列子民却没有赶走革叔尔人和玛阿加人,因此革叔尔人和玛阿加人直到现在仍住在以色列人中间。13But the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maacathites, and therefore Geshur and Maacah still live in the midst of Israel to this day.
14惟独肋未支派没有分得产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。14To the tribe of Levi alone no land was given; Yahweh the God of Israel was their inheritance, as he had told them.
15梅瑟给勒乌本支派,按照他们的家族,分了一份产业。15Moses had given the tribe of Reuben a part of the land according to their clans.
16他们的地区,是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔,包括谷中的城邑,直到默德巴整个高原。16The land they received stretched from Aroer, on the edge of the Arnon Valley, including the town within the valley itself, and all the high, flat land up to Medeba,
17赫市朋和在这高原所有的城市:狄朋、巴摩特巴耳、贝特巴耳默红、17and Heshbon and all the towns on the high, flat land: Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
18雅哈兹、刻德摩特、默法阿特、18Jahaz, Kedemoth Mephaath,
19克黎雅塔因、息贝玛、山中盆地的责勒特沙哈尔、19Kiriathaim, Sibmah and Zereth-shahar in the highlands of Gor;
20贝特培敖尔、丕斯加山坡、贝特耶史摩特、20Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth,
21高原上各城市,和在赫市朋为王的阿摩黎人王息红的整个国土。梅瑟曾杀了息红和住在那地方上的息红藩属,米德杨的酋长:厄威、勒耿、族尔、胡尔和勒巴。21all these towns and the whole kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon; he had been defeated by Moses, and with him the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who had ruled the land for King Sihon who used to live in this country.
22以色列子民杀这些人时,也用刀杀了贝敖尔的儿子巴郎术士。22As for Balaam son of Beor, the seer, the Israelites had put him to the sword with others they had killed.
23勒乌本子孙的地区以约但河为界:以上是勒乌本子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。23Thus the land of the Reubenites stretched to the Jordan River. This was the inheritance of the tribe of Reuben according to their clans, with the towns and their outlying villages.
24梅瑟按照他们的家族,给加得支派,给加得子孙,分了一份产业。24Moses had given the tribe of Gad, a part of the land according to their clans:
25他们的地区是雅则尔,基肋阿得所有的城邑和阿孟人的一半土地,直到辣巴对面的阿洛厄尔;25Jazer, all the towns of Gilead, half the country of the Ammonites as far as Aroer facing Rabbah,
26又从赫市朋直到辣玛特米兹帕和贝托宁,从玛哈纳殷到罗德巴尔的边境;26and from Heshbon to Ramathmizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the territory of Lodebar,
27还有谷中盆地的贝特哈兰、贝特尼默辣、稣苛特、匝丰、赫市朋王息红国中的其余土地;以约但河为界,沿约但河东岸直到基乃勒特海的顶端:27and lastly, in the Jordan valley: Beth-haram, Bethnimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king of Heshbon. The Jordan River was their western border as far north as the Sea of Galilee, on the eastern side of the Jordan.
28以上是加得子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。28This was the inheritance of the tribe of Gad according to their clans, with the towns and their outlying villages.
29梅瑟也给默纳协半支派,给默纳协半支派子孙,按照他们的家族,分了一份产业。29Moses had given half the tribe of Manasseh a part of the land according to their clans:
30他们的地区是起自玛哈纳殷,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部国土,巴商境内属雅依尔的各村庄,共六十村庄;30from Mahanaim right through Bashan, including the whole kingdom of Og the king of Bashan and all sixty villages of Jair in Bashan.
31还有基肋阿得的一半和敖格在巴商的都城阿市塔洛特和厄德勒:以上地区按照家族,分给了默纳协的儿子玛基尔的子孙,即玛基尔的一半子孙。31Half of Gilead as well as Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan, were given to half the families from Machir, son of Manasseh.
32以上是梅瑟在约但河东岸,耶里哥面对摩阿布旷野里,所划分的产业。32This was how Moses divided the land when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
33至于肋未支派,梅瑟没有给他们分配产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。33But to the tribe of Levi, Moses had given no land; Yahweh the God of Israel is their inheritance, as he has told them.
Previous 若苏厄书:Chapter 13 Next
文件動作