Previous 约伯传:Chapter 20 Next
约伯传 Job
1纳阿玛人左法尔答复说:1Zophar of Naamath spoke next:
2因我的思潮起伏,叫我答复,为此我内心十分急躁。2My troubled thoughts move me to reply for I have been feeling impatient.
3斥责辱骂我的话,我已听到,我的理智催迫我答复。3I hear a rebuke which puts me to shame, and I am inspired to give an answer.
4你岂不知道,自古以来,自从世上有人以来,4You know how it has been from of old, since man was placed on earth,
5恶人的欢欣决不久长,无神者的喜乐瞬息即逝?5that the triumph of the wicked is short and the joy of the godless is but a moment.
6他的骄傲虽高顶苍天,他的头虽插入青云,6Though his pride reach to the heavens and his head touch the clouds,
7但他必像幻像,永归无有;见过他的人必说:「他那里去了?」7he vanishes like a phantom; those who have seen him ask where he is.
8他又像梦境消散,无蹟可寻;又像夜梦,消失无踪。8Like a dream he takes flight, like a vision of the night.
9见过他的眼,再也见不到他;他的住所,再也不认识他。9The eye that met him sees him no more; neither shall his dwelling shelter him again.
10他的儿子要赔偿穷人的损害,他要亲手把财物交还。10His children must make amends to his victims; his own hands must pay back his riches.
11他的骨骸虽富有魄力,但要同他一起埋于尘埃。11His youthful frame that was full of vigor shall at last lie with him in the dust.
12邪恶在他口中虽觉甘甜,藏在他的舌下,12E vil was sweet in his mouth, and he hid it under his tongue,
13他虽爱惜不舍,久久含在口中;13He liked it and did not let it go and still kept it within his mouth,
14但那食物在他腹中要起变化,在他五内要变成蛇的毒汁。14yet his food turns sour and becomes venom in his stomach.
15他并吞的财富,必要吐出,天主必使之由他腹中呕出。15He vomits the riches he swallowed; God compels his belly to belch it out.
16他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌头必将他杀死。16Because he sucked the poison of a viper, he will be killed by the fangs of an adder.
17他不得观赏油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。17He will no longer see the streams of oil, no rivers of honey and milk.
18他劳力之所得,应该退还,不得吞下;赚来的财富,不得享用。18He gives back the fruit of his toil: he could not swallow it.
19因为他压搾了穷人,使他们无依;强占了人家的房屋,不得再建。19For he has oppressed the poor and seized houses instead of building them.
20因为他口腹之欲总不知足,他所喜爱之物,也救不了他。20For his greed had no limit, and no one could escape his appetite;
21没有什么能逃脱他的吞噬,他的幸福决不久长。21he devoured them, one and all. This is why his prosperity will not endure.
22他财产富足时,却不免拮据,各种的困苦齐集他身。22In the midst of plenty, distress seizes him, the full force of misery falls upon him.
23当他肚腹饱满时,天主的怒火突然降到,箭如雨点射在他身上。23When his belly is filled God unloads his wrath upon him and pelts him with his arrows.
24他逃避过铁器,铜矢必将他射穿。24While he flees from an iron weapon, the bronze bow strikes him down.
25一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的胆囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。25A dart sticks in his back, in his liver an arrow. He is in the grip of a terrible fear;
26层层黑暗留作他的宝藏,非人燃起的火要焚烧他,吞尽留在他帐幕的人。26total darkness has been stored for him, a fire which he did not kindle devours him and consumes whatever was left in his tent.
27天要彰显他的罪恶,地也起来攻击他。27The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
28洪水冲走他的住宅,在天主义怒之日要全被冲去。28A flood will sweep away his house, the waters of God's wrath.
29这是恶人由天主所应得的一份,是天主为他所注定的产业。29Such is the fate of the wicked - their lot which comes from God.
Previous 约伯传:Chapter 20 Next