Previous 耶肋米亚:Chapter 40 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1卫队长乃步匝辣当从辣玛释放耶肋米亚以后,上主又有话传给先知──在提出他时,他还带着锁链,夹在要充军到巴比伦的耶路撒冷和犹大的俘虏中──1The word of Yahweh came to Jeremiah after Nebuzaradan, commander of the guards, had released him at Ramah when he had taken him, bound in chains, with those to be deported from Jerusalem and Judah to Babylon.
2卫队长提出耶肋米亚后,便对他说:「雅威你的天主对这地方,曾预言过这番灾祸,2The commander of the guards took Jeremiah and said to him, "Yahweh your God foretold this calamity for this place.
3如今果然来了;雅威照他所说的做了;因为你们犯罪相反雅威,没有听从他的声音,所以为你们才发生了这样的事。3Now he has implemented what he then said he would do because you have sinned against him and have not listened to him.
4现在,你看,今天我给你除去手上的锁链;你若看着同我一起到巴比伦去好,就去,我必另眼看待你;你若看着同我一起到巴比伦去不好,没有关系;你看,整个大地摆在你面前,你看着那里好,去那里相宜,就到那去罢。4But I have been removing today the fetters off your hands and releasing you to be free... You may wish to go with me to Babylon and I will take care of you. However I am not obliging you if you decide not to go. You have the choice to go wherever you like in this land."
5你若愿住下,可回到巴比伦王委任管理犹大城镇的沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅那里去,与他一同住在民间;或是到你看着相宜的任何地方去。」卫队长便给了他干粮和礼物,打发他走了。5Nebuzaradan added, "Why don't you go back to Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan? He has been appointed governor over the towns of Judah by the King of Babylon. You could stay with him among your people. Yet go wherever it seems right for you to go." The commander of the guards gave him provisions and a gift and set him on his way.
6耶肋米亚来到米兹帕阿希甘的儿子革达里雅那里,与他一同住在当地的遗民间。6And so Jeremiah went to Gedaliah son of Ahikam who was residing at Mizpah. He stayed with him among the people who were left in the land.
7在乡间残存的各部队首领和他们的属下,听说巴比伦王委派了阿希甘的儿子革达里雅管理当地,任命他照顾当地未迁徙至巴比伦去的男女、幼童和穷人,7Now all the army chiefs in the open country with their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam to be governor over the land and put him in charge of the men, women and children and the lowliest of the people who had not been deported to Babylon.
8便亲自和自己的属下来到米兹帕革达里雅那里;前来的,有乃塔尼雅的儿子依市玛耳,卡勒亚的儿子约哈南,堂胡默特的儿子色辣雅,乃托法人厄法依的儿子们和玛阿加人的儿子雅匝尼雅。8They came to Gedaliah at Mizpah: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite and Jaazaniah son of Maacathite and their men.
9沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅对他们和部属起誓说:「你们不要怕事奉加色丁人;住在本地,臣属于巴比伦王,于你们必然有利。9Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan swore to them and their men: "Don't be afraid to serve the Chaldeans; remain in the country, serve the king of Babylon and all will be well with you.
10至于我,看,我愿住在米兹帕,为对付到我们这里来的加色丁人;你们只管储藏酒、油和夏季的出产,安放在器皿内,住在所占的城市里。」10As for me, I am based here in Mizpah and I am your representative with the Chaldeans who settle at this place. For your part gather wine, fruit and oil; store it in your vessels and stay in the towns you have occupied."
11散居在摩阿布,阿孟子民间,厄东地以及其他各地的一切犹太人,也听说巴比伦王给犹大留下了遗民,派了沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅管理他们。11The Jews who were in Moab, Ammon, Edom and in the other lands also learned that the king of Babylon had left a remnant of the population and that he had placed over them Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan.
12所有的犹太人就从自己飘流所至之地回来,来到犹大地米兹帕革达里雅那里,收得了大量的酒和夏季的出产。12All of these Jews returned from the places where they had been dispersed and came to Gedaliah at Mizpah in the land of Judah. There they gathered in wine and fruit in great quantities.
13卡勒亚的儿子约哈南,和在乡间所有部队的首领,都来到米兹帕革达里雅那里,13Johanan son of Kareah and all the chiefs of guerrilla warfare came to Gedaliah at Mizpah
14对他说:「你是否知道:阿孟子民的君王巴里斯派遣乃塔尼雅的儿子依市玛耳来杀害你?」但是阿希甘的儿子革达里雅不相信他们的话。14and said, "Don't you know that Baalis, king of the Ammonites has commissioned Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?"
15卡勒亚的儿子约哈南私下在米兹帕对革达里雅提议说:「让我去杀了乃塔尼雅的儿子依耳玛耳,没有人知道;为什么要让他来谋害你的性命,使集合在你身边的一切犹太人又遭离散,犹太遗民再遭灭亡?」15But Gedaliah, son of Ahikam, did not believe him. Then Johanan spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah without anyone knowing. Don't allow him to kill you lest all the Jews assembled with you be dispersed and the rest of Judah perish."
16阿希甘的儿子革达里雅答复卡勒亚的儿子约哈南说:「不要作这件事,因为你论依市玛耳所说的,只不过是流言。」16But Gedaliah son of Ahikam said to Johanan son of Kareah, "Don't do that because what you have said about Ishmael is a lie."
Previous 耶肋米亚:Chapter 40 Next