Index

Previous 耶肋米亚:Chapter 22 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1上主这样说:「你下到犹大王宫去,在那里宣布这话,1Yahweh said to me, "Go to the palace of the king of Judah and give him this message:
2说:坐在达味宝座上的犹大王!你和你的臣仆及从这些门进来的人民,该聆听上主的话。2Hear the word of Yahweh, O king of Judah who sit on the throne of David. To you, your servants and all who enter by these gates,
3上主这样说:你们应执行公道正义,从压迫人的手中解救受剥夺的人,不要伤害虐待外方人和孤儿寡妇,不要在这地方上流无辜者的血。3Yahweh says: Practice justice and do good. Free the oppressed from their oppressor. Harm not the foreigners, the orphans and the widows; do them no violence, and let no innocent blood be spilled in this place.
4假使你们实在照这话去做,必有坐在达味宝座上的君王,乘车骑马,与自己的臣仆和人民从这宫殿的门进来;4If you do this, kings succeeding King David will enter these gates riding on their chariots and horses, together with their servants and their people.
5倘若你们不听从这话,我指著自己起誓──上主的断语──这宫殿必要变为废墟。5But if you do not heed my word - it is Yahweh who speaks I swear by myself that this place will become a ruin."
6因为上主这样论犹大的宫殿说:即使你为我有如基肋阿得,又如黎巴嫩的山顶,我仍要使你变为荒野,成为无人居往的城市;6For this is what Yahweh says of the royal house of Judah: For me you are like Gilead, like a peak of Lebanon! And yet I will transform you into a desert, a city where no one lives.
7我要祝圣那已武装的毁灭者来攻击你,砍伐你最佳美的香柏,投入火中。7I will prepare destroyers to attack you, each with an axe in his hand. They will cut down your choice cedars and throw them into the fire.
8许多民族经过这城时,必互相问说:为什么上主这样对待了这座大城市?8Pagans without number will pass by this city and say to one another, "Why has Yahweh dealt with this great city in such a way?"
9人必答说:因为他们废弃了上主他们的天主的盟约,敬拜事奉了别的神祇。」9And they will answer, "Because they broke their covenant with Yahweh, their God, and worshiped and served other gods!"
10你们不要为已死的人哭泣,不要为他举哀;却要为远去的人痛哭,因为他不会再回来,见他的生身地。10Weep not for the one who is dead! grieve not for him. Mourn rather for him who is in exile for he will never return to see his homeland again!
11因为上主这样论犹大王约史雅的儿子,即继承他父亲约史雅为王的沙隆说:「他一离开这地方,就不会再回来,11For this is what Yahweh has said of King Josiah's son, Shallum, who succeeded his father as king of Judah:
12必死在被掳去的地方,不会再见此地。」12"He will never return, for he will die in the place to which he has been deported and will never see this land again.
13祸哉,那不以公道正义建筑自己的宫殿楼台,叫人为自己徒劳而不给他工资的人!13Damned is the man who builds his house with stolen goods, and extends it upwards by means of injustice; he who makes his fellowman work for nothing and refuses to give him his wages!
14他说:我得给自己建筑广大的宫殿,宽敞的楼台,开设窗户,镶上香柏,涂上丹砂。14So you build for yourself a fine palace with spacious upper rooms! So you have large windows put in, you have it paneled with cedarwood and painted vermillion.
15你为王是要以香柏争胜吗?你父亲岂不也吃也喝?但他执行公道正义,为此能一切顺利;15Does amassing cedar make you more of a king? Was not your father a just man? He ate and drank to his life's content, but he acted justly and all went well for him.
16他亲自裁判弱小和贫苦人的案件,因此一切顺利;这岂不是表示他认识我?──上主的断语──16He defended the cause of the poor and needy: this is the meaning of knowing Yahweh.
17至于你,你的眼和心,只顾私利,只知流无辜者的血,施行欺压和勒索。17But your eyes and heart are set on selfish gain, on the shedding of innocent blood, and oppressive violence.
18为此上主这样说:「对于犹大王约史雅的儿子约雅金,人必不哀悼他说:哀哉,我兄弟!或哀哉,我姊妹!人必不哀悼他说:哀哉,主上!或哀哉,陛下!18Therefore this is what Yahweh says concerning Jehoiakim, son of Josiah, king of Judah: No one shall lament for him saying: Alas, my brother! Alas, O sister! No one shall lament for him saying: Alas, my lord! Alas, your majesty!
19人要埋葬他如同埋葬一匹驴,将他拖出,抛在耶路撒冷的门外。」19He will be given the burial of a donkey, dragged away and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
20你该上黎巴嫩去呼喊,在巴商提高你的声音,由阿巴陵喊叫,因为你的情侣都已灭亡。20Go up to Lebanon and cry out; weep from the heights of Bashan cry out from Abarim, for all your lovers have been crushed.
21在你欢乐时,我曾劝告过你,你却说:「我不听从。」你从幼年,就是这般行径,从不听我的声音。21I spoke to you in more fortunate days, but you said: 'I will not listen.' You have been like that since your youth, paying no attention to my word.
22你所有的牧人将被风卷去,你的情侣必流徙远方;那时你必因你行的一切邪恶,含羞抱愧。22All your shepherds will be scattered by the wind and your lovers will be taken captive; then you will be covered with shame because of your evil deeds.
23你现在住在黎巴嫩,在香柏树上营巢,但是,当痛苦,像产妇的痛苦袭击你时,你将多么可怜!23You who call your house: 'Lebanon' and made your nest of cedarwood, how you will groan when sorrow comes like the birthpangs of a woman in labor!
24我永在──上主的断语──犹大王约雅金的儿子苛尼雅,即使你是我右手上盖章的指环,我也要将你拔除,24By my life - says Yahweh - even if Jeconiah, Jehoiakim's son, king of Judah, were the signet ring on my right hand I would pull him off!
25交在图谋你性命和你畏惧的人的手中,交在巴比伦王拿步高和加色丁人的手中;25I will hand you to those who seek your life, to the Chaldeans you fear.
26将你和你生身的母亲,抛在不是你们出生的异地,叫你们死在那里。26Then I will hurl you and the mother who bore you into a foreign land where you were not born. There you shall die,
27他们必不能回到他心灵渴望回去的地方。27for to the land for which you long, you will never return!"
28苛尼雅这人,不是个可鄙而该毁灭的器皿,或无人喜悦的家具吗?为什么他和他的后裔被抛弃,被投掷到自己不相识的地方去?28Is this Jeconiah a broken and useless crock that no one wants? Why has he been expelled, he and his family, to a land they do not know?
29地啊!地啊!地啊!请聆听上主的话!29Land, land, land! Hear what Yahweh says.
30上主这样说:「你应记录:这人是一个无子女,毕生无成就的人,因为他的后裔中,没有一人能成功,能坐上达味的宝座,再统治犹大。」30These are his words, "List this man as childless!" None of his race will succeed; not one will be fortunate to sit on David's throne and rule again over Judah.
Previous 耶肋米亚:Chapter 22 Next
文件動作