Index

Previous 依撒依亚:Chapter 21 Next
依撒依亚 Isaiah
1有关瀚海的神谕:犹如风暴由南方扫来;同样,仇敌将由沙漠,由可怕之地而来。1An oracle concerning the Desert by the Sea: A fearful vision is shown to me: As whirlwinds sweep over the Negeb, coming in waves from the desert, from the fearful land,
2一悽惨的神视显示给我:抢夺的尽量抢夺,破坏的尽量破坏。厄蓝,上前!玛待,围攻!我要结束所有的叹息!2the traitor betrays, the plunderer plunders. "Go up, O Elam! Lay siege, O Media!" "I have silenced all the groanings."
3为此我的两腰满是酸痛,侵袭我的剧痛无异产妇的痛苦;我惶乱得不能再听,我昏迷得不能再看。3Therefore I am in anguish; my body is wracked with pain as a woman in travail. I am so bewildered that I cannot hear, I am so dismayed that I cannot see.
4我的心神错乱了,恐怖骤然袭击了我;我所渴望的黄昏,为我反成了恐怖。4My mind reels, my heart falters in fear; the twilight I longed for has become a horror.
5盛宴已摆,华毯已舖,人们正在吃喝之际:「将帅们!起来!用油擦盾!」5They set the tables, they spread the rugs, they eat and drink. Arise, O princes, oil the shield!
6因为吾主对我这样说:「去!派置一个警卫,叫他报告他所见的!6For this is what Yahweh said to me, "Go, post a watchman and make him report what he sees.
7当他见到骑兵队、一对一对的马兵、驴队和骆驼队时,他要注意,要多多注意!」7If he sees riders: horsemen in pairs, men mounted on camels, men mounted on donkeys; let him observe diligently, let him listen attentively."
8守望者喊叫:「吾主!我整日站在瞭望台上,长夜鹄立在我的守望所。8Then the watchman shouted, "On a watchtower, O Lord, I stand through all the watches of the day, and at my post I stay through all the watches of the night.
9看哪!来了一队人马,一对一对的骑兵!」有一个喊叫说:「陷落了!巴比伦陷落了!她所有的神像也都摔碎在地!」9And look, here come riders, horsemen in pairs." And he spoke up again: 'Fallen is Babylon, fallen, and all the graven images of her gods lie shattered on the ground !'"
10我那被碾轧的百姓,我那禾场上的子民!凡是我由万军的上主,以色列的天主所听到的,我都告诉了你们。10O my people, threshed and winnowed, I announce to you what I have heard from Yahweh Sabaoth, the God of Israel.
11有关厄东的神谕:从色依尔有人向我喊叫说:「警卫!夜已何时了?夜已何时了?」11An oracle concerning Dumah: Someone calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
12警卫答说:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你们仍要询问,询问罢!再来一次!」12The watchman answers, "Morning comes, but soon it will be night again. Come back and ask, if you want to ask again."
13有关荒野的神谕:你们在森林中,在荒野里过宿罢!德丹的商旅,13An oracle concerning Arabia: In the forest of Arabia lodge the Dedanites' traveling companies.
14请携水出来迎接口渴的人!特玛地的居民,请备粮接待逃难的人!14Those who dwell in the land of Tema went to meet the fugitives: bring bread for the hungry and water for the thirsty.
15因为他们出逃,是由于面临刀剑,面临出鞘的刀剑,面临已张的弓弩,面临激烈的战争。15These people have fled from the sword, from the whetted swords, from the bent bows, from the fury of battle.
16上主曾这样对我说:「照雇工的年限计,还有三年,刻达尔所有的荣耀都要完结;16For thus Yahweh says to me, "In a year's time, as a worker bound by contract would reckon it, all the glory of Kedar will come to an end.
17刻达尔子民的英勇弓手人数,剩下的很少。」因为上主以色列的天主,早就这样说了。17Few of Kedar's archers and warriors will remain." Yahweh God of Israel has spoken.
18 18
Previous 依撒依亚:Chapter 21 Next
文件動作