Index

Previous 依撒依亚:Chapter 15 Next
依撒依亚 Isaiah
1有关摩阿布的神谕:实在,摩阿布的阿尔经过一夜的蹂躏,就灭亡了!实在,摩阿布的克尔经过一夜的摧残,就灭亡了!1An oracle concerning Moab: Laid waste in a night, Ar of Moab is silent! Laid waste in a night, Kir of Moab is ruined!
2狄朋女儿走上高丘哭泣,摩阿布为乃波和默德巴悲号;众人的头都剃光了,众人的胡须都剪去了;2The people of Diman have gone to the high places to weep. Over Nebo and Medeba Moab wails. Every head is shaved, every beard is shorn.
3有的在街道上穿着苦衣,有的在屋顶上痛哭;在广场上的,人人哀号,流泪痛哭。3In the streets they wear sackcloth, on the rooftops and in the squares; everyone wails, every heart melts in tears.
4赫市朋和厄肋阿肋号啕,雅哈兹都可听到他们的哭声;因此,摩阿布的两腰为之颤动,她的心灵为之恐怖。4Heshbon and Elealeh cry out; their howling is heard as far as Jahaz; the armed men of Moab cry aloud and their hearts are faint.
5我的心为摩阿布发出哀号,她的难民已逃至左哈尔。他们哭着攀上了路希特的山坡,在曷洛纳因的道上扬起了失望的哀声。5My heart cries out for Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. At the ascent of Luhith they go up weeping; on the way to Horonaim their cries are heart-rending.
6尼默陵的水地成了荒野,青草枯焦了,嫩芽萎缩了,再也见不到青绿。6The watered fields of Nimrim have become a wasteland; the turf is dried up, the grass is withered, the verdure is gone.
7为此,他们将所有的积蓄和财物,都带过了「柳树河」。7Now they carry away their possessions, the wealth they have stored up, to the Brook of the Willows.
8因为哀叫声传遍了摩阿布四境,她的哭声已传到厄革拉因,她的哭声已达到贝尔厄林。8Their cry rings round the border of Moab, resounds as far as Eglaim, reaches as far as Beer Elim.
9狄孟的水已满了鲜血,我还要加祸于狄孟:为摩阿布的难民和当地的遗民将有一只狮子。9The waters of Dimon flow with blood, but worse is yet in store, for I will bring lions upon Dimon, upon those who escape from Moab, and upon those who survive in the land.
Previous 依撒依亚:Chapter 15 Next
文件動作