哈巴谷:Chapter 1 Next
哈巴谷 Habakkuk
1哈巴谷先知在神视中所得的神谕。1These are the message and the vision of Habakkuk, the prophet.
2上主,我呼救而你不予垂听,要到何时?向你呼喊「残暴,」而你仍不施救?2Yahweh, how long will I cry for help while you pay no attention to me? I denounce the oppression and you do not save.
3为什么你使我见到邪恶,人受压迫,而你竟坐视?在我面前,只有迫害和残暴,争吵不休,辩论迭起。3Why do you make me see injustice? Are you pleased to look on tyranny? All I see is outrage, violence and quarrels.
4为此法律松弛,正义不彰,恶人包围了义人,因而产生歪曲的审判。4That is why the Law has been put aside and just decrees are no longer issued. The wicked overrule the upright and they get crooked sentences.
5你们应观察列邦,且应注视,你们必要诧异惊奇,因在你们的日子内,我要做一件事,纵然有人述说,你们也不相信。5Look, traitors, and pay attention; be amazed and astounded, for I am going to do in your own days, something that you would not believe if you were told it.
6看,我要激起加色丁人──那残忍凶猛的民族,向广大的地区进发,侵占别人的居所。6I am going to call the Chaldeans, that terrifying and violent people who raid to the ends of the earth, to seize the lands of others.
7这民族独断独行,目中无人,实在令人恐怖。7I call a terrible and dangerous nation who obey no other law but their own will.
8他们的马捷于虎豹,猛于夜狼;他们的马队由远方飞腾而来,像扑食的老鹰;8Their horses are speedier than leopards, fiercer than wolves on the plain; their riders gallop on and come from afar, they swoop like the eagle descending on its prey.
9大事摧残,面目焦燥,有如烈风;聚集的俘虏,多似尘沙。9When they launch themselves for an attack, pushed forward by the desert wind, they round up prisoners like sand.
10他们嘲笑列王,讥讽诸侯,嗤笑任何堡垒,只堆一堆土,即可攻下;10This people makes fun of kings and laughs at princes; they make light of fortified cities, for they build up an embankment and seize them.
11然后鼓起勇气向前猛进,以自己的力量为神。11Thus they come and go like the wind! Their strength is their god!
12上主,你自古不就是我的天主,我的圣者?你决不会死亡!上主,你派他们来是为执行审判;磐石,你立定他们是为施行惩罚。12But you, are you not Yahweh from past ages? You, my holy God, you cannot die. You have set this people to serve your justice and you have made them firm as a rock to fulfill your punishment.
13你的眼睛这样纯洁,以致见不得邪恶,见不得折磨!你为什么垂顾背信的人?当恶人吞噬较他更义的人时,你又为什么缄默?13Yahweh, your eyes are too pure to tolerate wickedness and you cannot look on oppression. Why, then, do you look on treacherous people and watch in silence while the evildoer swallows up one better than himself?
14你竟把人当作海里的鱼,当作没有主宰的爬虫!14You treat human beings like the fish in the sea, like reptiles who are nobody's concern.
15他们把所有的一切用勾子勾上来,用网拉上来,用罟收集起来,为此欢欣踊跃,15This nation catches all on its hook, pulls them out with its net and piles them up in its dragnet.
16向网献祭,向罟焚香,因为给他们带来了富裕的财物,丰美的饮食。16Pleased and delighted at their catch, they offer sacrifices to their net and burn incense to their dragnets, since these supplied them with fish in plenty and provided them with food in abundance.
17难道因此他们就应时常倒空自己的网,无情地屠杀万民?17Will they continue, then, to constantly empty their nets, slaughtering nations without mercy?
哈巴谷:Chapter 1 Next