Previous 厄斯德拉上:Chapter 5 Next
厄斯德拉上 Ezra
1那时,有哈盖和依多的儿子匝加利亚二位先知,受感动奉以色列天主的名,劝勉在犹大和耶路撒冷的犹太人。1The prophets Haggai and Zechariah, son of Iddo, addressed the Jews who lived in Judea and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was with them.
2于是沙耳提耳的儿子则鲁巴贝耳,和约匝达克的儿子耶叔亚起来,下手修建耶路撒冷的天主殿宇;身边有天主的二位先知,鼓励人民。2Upon hearing them, Zerubbabel, son of Shealtiel, and Joshua, son of Jozadak, began to rebuild the House of God in Jerusalem. The prophets of God were with them, supporting them.
3当时,河西州长塔特乃和舍达波则乃,以及他们的同僚,来到他们那里,问他们说:「谁给了你们许可,建筑这殿,修理城墙呢?3Then Tattenai, the governor of the province at the other side of the River, and Shethar Bozenai came with their counselors and said to them, "Who has ordered you to build this House and its walls?"
4负责建筑这工程的人,他们叫什么台字?」4And they also asked, "Who are the men working on the construction of this building?"
5但是天主垂顾了犹太人的长老,没有让人限令他们停工,直到上书达理阿,有了关于此事的覆文。5But the favor of God was with the leaders of the Jews, for these people did not oblige the Jews to stop the work while the matter was being referred to King Darius and they were waiting for his answer.
6以下是河西州长塔特乃和舍达波则乃,以及他们在河西的同僚官员,上呈达理阿王奏文的副本。6This is a copy of the joint letter to King Darius from Tattenai, governor of the province of the other side of the River, Shethar Bozenai and his counselors, the Persians at the other bank of the River:
7他们向王所呈的奏文上这样写:「达理阿陛下万安!7"To King Darius, peace.
8奉奏我大王,我们日前去过犹大省,到了伟大天主的殿宇那里,见那殿正在用大石块修建,墙上也在安放木板;这工程在他们手下,进行得非常快,又非常顺利。8We wish to inform the king that we went to the province of Judea, to the House of the Great God. They are now building the Temple with hewn stones and timber to reinforce the walls; the work is being done with great care and progresses quickly at their hands.
9我们询问了那些长老,这样问他们说:谁给了你们许可修建这殿,打奠墙基?9We questioned the Elders, and asked them: Who has ordered you to build this House and finish this Sanctuary?
10我们也询问了他们的名字,为奏知大王;所以我们能给陛下写出他们首领的名字。10We also asked them their names and wrote down the names of their leaders for your information.
11他们如此答复我们说:我们是天地大主的仆人,重修多年以前所修建的殿宇,这殿是一位以色列伟大的君王所建筑完成的。11They gave us this answer: We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the House that was built many years ago. A great king of Israel built and finished it.
12但因我们的祖先冒犯了上天的大主,他便把他们交在加色丁人巴比伦王拿步高手中,让他破坏了这座殿宇,将人民掳到巴比伦去。12But then, our fathers angered the God of heaven, so he gave the children into the hands of the king of Babylon, Nebuchadnezzar, who destroyed this house and exiled them.
13然而,在巴比伦王居鲁士元年,居鲁士王颁发谕旨,令重建这座天主的殿宇。13However, in the first year of his reign Cyrus, king of Babylon, issued a decree that the House of God should be rebuilt.
14居鲁士王且把拿步高从耶路撒冷殿内,带到巴比伦殿的天主殿宇的金银器皿,从巴比伦殿内拿出来,交给了一个名叫舍市巴匝的,并立他为省长,14The gold and silver vessels of the House of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple of Jerusalem, and placed in the temple of Babylon, were taken from there by Cyrus and turned over to Sheshbazzar, whom he had appointed governor.
15向他说:你将这些器皿带去,安放在耶路撒冷的殿内,并将天主的殿宇,重建在原来的地方。15He said to him: Take these vessels, and bring them to the temple of Jerusalem, and let the House of God be rebuilt in the same place.
16于是这位舍市巴匝便来,安放了耶路撒冷的天主殿宇的基石;从那时修建至今,还没有竣工。16Then Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that time until now, it is gradually being rebuilt but is still not finished.
17现今,大王若以为好,就派人检查大王在巴比伦的宝库,看看是否居鲁士王,曾对重建耶路撒冷的天主殿宇,颁发过谕令,并祈大王对此事给我们颁下圣旨。」17Now, if it seems good to the king that inquiries be made into the royal archives there in Babylon, to verify whether a decree was indeed issued by King Cyrus for the rebuilding of the House of God in Jerusalem, then may the king inform us of his will in this matter."
Previous 厄斯德拉上:Chapter 5 Next