Index

Previous 厄则克耳:Chapter 45 Next
厄则克耳 Ezekiel
1「当你们抽签分地作为产业时,应将一块圣地献给上主,当作献地,长二万五千肘,宽二万肘。凡在这范围之内的地全是圣的。1When you divide the country into portions by lot, you are to allocate a sacred portion of the country to Yahweh: twenty-five thousand cubits long and twenty thousand wide.
2其中一块作为圣所,长五百肘,宽五百肘;四面成方形,周围有空地,宽五十肘。2The whole of this land is to be sacred, and of this square area five hundred by five hundred cubits is to be for the sanctuary, with a boundary fifty cubits wide all around.
3在这一区量出二万五千肘长,一万肘宽的地方,其中应有圣所,至圣所;3Out of this area you are also to measure a section twenty-five thousand by ten thousand cubits, in which there shall stand the sanctuary; this is a very holy land.
4这块圣地,应归于在圣所内为服事上主职的司祭,作为他们的住处和他们羊群的牧埸。4This is to be the sacred portion of the country; it shall belong to the priests who officiate in the sanctuary and approach Yahweh to serve him. There they are to have their houses and also a district set apart for the sanctuary.
5另一块二万五千肘长,一万肘宽的地方,归于在殿内服务的肋未人,作为他们的地业,及他们居住的城邑。5An area twenty-five thousand by ten thousand cubits is to be kept for the Levites serving the House to own, with towns to live in.
6再划出建京城的地段,宽五千肘,长二万五千肘,在保留的献地之旁,归于全以色列家族。6You are to give the city possession of an area five thousand by twenty-five thousand cubits, near the land belonging to the sanctuary; this is to be for the whole people of Israel.
7在保留的献地和建城的地段两旁,紧靠著保留的献地和建城的地段,由西边的往西,由东边的往东的土地,全归于元首。西边的边界,东边的边界,其长与其他支派所分得的土地相同。7The prince is to have a domain on either side of the very holy land and of the land belonging to the city, and adjacent to both of them, stretching westward from the west and eastward from the east, its size equal to one of the portions between the west and the east frontiers of the country.
8这是在以色列划归元首的领土:这样,我的元首不再压迫我的百姓,并将土地留给以色列家族及他们的各支派。」8This is to be his possession in Israel. Then my princes will no longer oppress my people; they must leave the rest of the country for the people of Israel, for its tribes.
9吾主上主这样说:「以色列的元首,你们该够了罢!你们应放弃强暴与抢掠,实行正义与公道,你们不要再向我的人民横征暴歛──吾主上主的断语──9Yahweh says this: Let this be enough for you, princes of Israel! Give up your violence and plundering, practice justice and integrity, crush my people no more with taxation - it is Yahweh who speaks.
10你们应用公平的天平,准确的『厄法』,准确的『巴特』。10Have scales that are fair, a fair ephah, a fair bath.
11『厄法』和『巴特』的容量应当相等:即一『巴特』等于『荷默尔』的十分之一,十分之一『荷默尔』即一『厄法』。分量应依照『荷默尔』而定。11Let the ephah and bath be equal, let the bath hold one tenth of a homer and the ephah one tenth of a homer.
12『协刻耳』应为二十『革辣』。二十『协刻耳』加二十五『协刻耳』,再加十五『协刻耳』为你们是一『米纳』。12Let the measures be based on the homer. The shekel is to be twenty gerahs. Twenty shekels, twenty-five shekels plus fifteen shekels are to make one mina.
13你们应奉上的献仪如下:由一『荷默尔』小麦,应献六分之一『厄法』;由一『荷默尔』大麦,也应献六分之一『厄法』。13This is the tax that you are to levy: the sixth of an ephah for every homer of wheat, and the sixth of an ephah for every homer of barley.
14对油的规定:由一『苛尔』油,应献十分之一『巴特』,因为十『巴特』为一『苛尔』。14The dues on oil: one bath of oil out of every ten baths or out of every cor (which is equal to ten baths or one homer, since ten baths equal one homer).
15由以色列茂盛的牧场,每二百只羊中取一只羔羊献为供物,做全燔祭与和平祭,为自己赎罪──吾主上主的断语──15You are to levy one sheep on every flock of two hundred from the patrimony of Israel for the oblation, the burnt offering and the communion sacrifice. This is for the atonement - it is Yahweh who speaks.
16全国人民应将这样的献仪交给以色列的元首;16Let all the people of the country be bound to give this offering for the prince of Israel.
17元首在庆节、月朔和安息日,以及以色列家族所有的庆节,应备办全燔祭、素祭和奠祭,又应备办赎罪祭、素祭、全燔祭与和平祭,为以色列家族赎罪。」17The prince is to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings for feasts, New Moons and sabbaths, for all the solemn festivals of Israel. He is to provide the sacrifice for sin, oblation, holocaust and communion sacrifices atoning for Israel.
18吾主上主这样说:「正月初一,你应取一头无瑕的公牛犊,为圣所取洁。18Yahweh says this: On the first day of the first month, you must take a young bull without blemish, to purify the sanctuary.
19司祭应取赎罪祭祭牲的血,涂在圣殿的门框上,祭坛台座的四角上,和内院大门的门框上。19The priest is to take blood from the sacrifice for sin and put it on the doorposts of the House, on the four corners of the altar base and on the doorposts of the gates of the inner court.
20正月初七,为那不慎误犯的人,也应照样行,为圣殿取洁。20You must do the same on the seventh of the month, on behalf of anyone who has sinned through inadvertence or ignorance. This is how you are to make atonement for the House.
21正月十四,你们应过逾越节,七天吃无酵饼。21On the fourteenth day of the first month, you must celebrate the feast of the Passover. For seven days everyone is to eat unleavened loaves.
22在那一天,元首应为自己和本国全体人民献一头公牛犊,为赎罪祭。22On that day, the prince must offer a bull as a sacrifice for sin, for himself and all the people in the country.
23七天的庆节,他应向上主献全燔祭:七天内每天应献七头无瑕的公牛犊,和七只无瑕的公羊;每天献一只小山羊,为赎罪祭。23For the seven days of the feast, he must offer Yahweh a burnt offering of seven bulls and seven rams without blemish, daily for a week, and one he-goat daily as a sacrifice for sin,
24还应献素祭:为每头公牛犊献一『厄法』面,为每只公羊献一『厄法』面;为一『厄法』面加一『辛』油。24with a grain offering of one ephah for each bull and one ephah for each ram, and a hin of oil for every ephah for the oblation.
25七月十五日的庆节,他应献同样的祭品;七天之久应献同样的赎罪祭、全燔祭、素祭和油。」25For the feast on the fifteenth day of the seventh month, he must do the same for seven days, offering the sacrifice for sin, burnt offering, drink offering and the oil.
Previous 厄则克耳:Chapter 45 Next
文件動作