Previous 厄则克耳:Chapter 38 Next
厄则克耳 Ezekiel
1上主的话传给我说:1The word of Yahweh came to me in these terms,
2「人子,你面向哥格和玛哥格地,即面向默舍克和突巴耳的最高领袖,讲预言攻斥他,2"Son of man, turn towards Gog of the country of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal and prophesy against him.
3说:吾主上主这样说:默舍客和突巴耳的最高领袖,看,我要攻击你,3Say to him: Hear the word of Yahweh: I come to strike you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
4我要用钩子钩住你的牙床,把你拖出来,使你带领你的大军、马队和骑兵出征,都是全副武装,戴着盔甲和盾牌的大军,都手持刀剑。4I will turn you round, fix hooks in your jaws and bring you out, you and your entire army, horses and riders all perfectly equipped, a great army, all with shields and bucklers and brandishing swords.
5还有波斯、雇士和普特人同他们联盟,都带着盾牌和铜盔。5Persia, Cush and Put are with them, all with buckler and helmet.
6哥默尔及其队伍,极北方的托加尔玛家族及其队伍,还有许多人民同你联合。6Gomer and all his troops, and Bethtogarmah from the far north with his battalions, a vast throng, are with you.
7你和同你联合的各种队伍都要戒备武装起来,好为我服务。7Get ready, be prepared, you and all your troops massed around you, and take command of them.
8多日之后,你要奉到命令;到末年,你要去攻击那脱离兵灾已复原的地方,那里的居民是由各民族聚集起来的;你要去攻击那久已荒凉的以色列山,那里的居民是由各民族归来,已安居在那里。8After many days you will be given a mission. In the years ahead you will invade a land recovered from war where the people are gathered from among many nations on the mountains of Israel which had for long been barren. Its people were brought from among the nations and now live in safety, all of them.
9你和你的大军,以及同你联合的各种队伍都一起上去,有如狂风来临,有如浓云遮地。9Then you will go up like a storm, like a cloud covering the earth, you and all your troops and the many nations with you.
10吾主上主这样说:到那一天,你要心起恶念,筹划一个恶计。10Thus says Yahweh: On that day thoughts will come to your mind and you will plan an evil scheme
11你要想:我要进攻不设防的地方,进攻安居无忧的人民;他们住的地方没有围墙,没有门闩,也没有门。11saying: 'I will go up against unprotected towns, against peaceful people living in safety, all of them living without walls, bars or gates.
12我要去抢夺劫掠,下手攻击已为人居住的废墟,攻击那由各民族汇集而来,已有牲畜财物,已安居在地中心的人民。12I will plunder and loot; I will attack the land that is inhabited again. I will go against this people gathered from among the nations, who live by trading and are increasing their cattle at the center of the world.'
13舍巴、德丹、塔尔史士的商人和客商都问你说:你来岂不是为了抢夺?集合你的联军岂不是为了劫掠,夺去金银,带走牲畜和财物,拿去大批掠物?13People of Sheba and Dedan and all the merchants of Tarshish and its villages will ask you: 'Have you come to plunder? Is it to loot that you have assembled such an army?' And they will come with silver and gold, to take away the livestock and to buy your enormous booty.
14人子,为此你要讲预言,向哥格说:吾主上主这样说:当我的百姓以色列安居的那一天,你不是就起了身,14Therefore prophesy, son of man and say to Gog on my behalf: On that day when my people Israel are living in security you will come from the far north,
15离开你的住处,由极北之地而来,率领许多民族都骑着马,实在是一支庞大的联军,极强大的队伍,15you and the throngs with you, all on horses, with many troops - a vast army.
16上来进攻我的百姓以色列,有如密云遮地一般?哥格!到末日我要领你来攻打我的地方,为的是当我在异民眼前,在你身上显圣时,叫他们认识我。16You will come against my people Israel like a cloud about to cover the earth. It will be in the far-off days that you shall come against my people, and I shall let you do so, that the nations may know me, for I shall manifest my holiness through you, O Gog!
17吾主上主这样说:你就是我昔日藉我的仆人以色列的先知在那些岁月中所预言的:我要领你进攻他们的那一位。17Thus says Yahweh: You are the one about whom I spoke in former times through my servants, the prophets of Israel, saying that I would bring you against them in far-off days.
18到哥格进攻以色列地的那一天──吾主上主的断语──我的怒气要从我的鼻孔发出;18On that day when Gog will come to the land of Israel - word of Yahweh - my fury will be aroused.
19我要在妒忌怒火中说:的确,到那一天,以色列地必要发生大地震;19In the jealousy and heat of my anger I declare: On that day there will be a great earthquake in Israel.
20海里的鱼,空中的飞鸟,田间的走兽,地上所有的爬虫,地面上所有的人,都要在我面前战栗;山要崩裂,悬崖要塌陷,所有墙垣要倾倒地上。20The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, the creatures that creep on the ground and every human being on the earth will tremble before me. Mountains will fall, cliffs crumble and walls collapse.
21我要召刀剑到我的各山上来攻击他──吾主上主的断语──人们要用刀剑互相残杀。21I will summon the sword against Gog on all my mountains - word of Yahweh. Each one's sword will turn against his brother.
22我要以瘟疫和残杀惩罚他,且要在他和他的军队以及同他联合的众民身上,降下暴雨、冰雹、火焰和硫磺。22I will punish Gog with plague and bloodshed. I will send torrential rain, hailstones and burning sulfur on him and on his battalions and on the many nations with him.
23如此,我要显示我的伟大和神圣,且在众民眼前显示我自己,使他们承认我是上主。」23I will manifest myself as the Mighty and Holy One in the sight of these many people, and they will know that I am Yahweh.
Previous 厄则克耳:Chapter 38 Next